it.po 25.5 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768
# Italian translation of gnome-app-install.
# Copyright (C) 2005 THE gnome-app-install'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-app-install package.
# Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-app-install VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Fabio Marzocca <thesaltydog@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-10 16:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:1
msgid "Components that have been confirmed to install applications from"
msgstr "Componenti confermati da cui installare applicazioni"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:2
msgid "If true, the main window is maximized."
msgstr "Se impostata a VERO, la finestra principale è massimizzata."

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:3
msgid "Main window height"
msgstr "Altezza finestra principale"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:4
msgid "Main window maximization state"
msgstr "Stato di massimizzazione della finestra principale"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:5
msgid "Main window width"
msgstr "Larghezza finestra principale"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:6
msgid ""
"Possible values: 0 : show all available applications 1 : show only free "
"applications 2 : - 3 : show only supported applications 4 : show only 3rd "
"party applications 5 : - 6 : show only installed applications"
msgstr ""
"Valori possibili: 0 : mostra tutte le applicazioni disponibili 1 : mostra "
"solo le applicazioni libere 2 : - 3 : mostra solo le applicazioni supportate "
"4 : mostra solo le applicazioni di terze parti 5 : - 6 : mostra solo le "
"applicazioni installate"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:7
msgid "Show only a subset of applications"
msgstr "Mostra solo un sottoinsieme delle applicazioni"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:8
msgid "Suggest application for MIME-type: approved components"
msgstr "Suggerisce le applicazioni per i tipi MIME: componenti approvati"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:9
msgid "Timeout for interactive search"
msgstr "Tempo massimo per la ricerca interattiva"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:10
msgid ""
"Timeout from typing in the search entry until a search is triggered (in "
"milliseconds)."
msgstr ""
"Tempo massimo per la digitazione nella casella di ricerca prima di eseguire "
"la ricerca (in millisecondi)."

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:11
msgid "Timestamp of the last cache refresh run"
msgstr "Marca temporale dell'ultimo aggiornamento della cache"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:12
msgid ""
"When the user asks to open a file but no supported application is present, "
"the system will offer to install applications in the components listed here, "
"as well as the individually whitelisted applications."
msgstr ""
"Quando l'utente cerca di aprire un file per il quale non è disponibile "
"alcuna applicazione che lo supporti, il sistema chiederà di installare delle "
"applicazioni dai componenti elencati e tra le applicazioni approvate."

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:1
msgid "<b>Add</b>"
msgstr "<b>Aggiungi</b>"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:2
msgid "<b>Remove</b>"
msgstr "<b>Rimuovi</b>"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:6
msgid ""
"<big><b>The list of available applications is out of date</b></big>\n"
"\n"
"To reload the list you need a working internet connection."
msgstr ""
"<big><b>La lista delle applicazioni disponibili non è aggiornata</b></big>\n"
"\n"
"Per ricaricare la lista è necessaria una connessione Internet funzionante."

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:9
msgid "Add/Remove Applications"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi applicazioni"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:10
msgid "Apply pending changes and close the window"
msgstr "Applica cambiamenti in sospeso e chiude la finestra"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:11
msgid "Cancel pending changes and close the window"
msgstr "Annulla i cambiamenti in sospeso e chiude la finestra"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:12
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:13
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:14
msgid "Show:"
msgstr "Mostra:"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:15
msgid "The categories represent the application menu"
msgstr "Le categorie rappresentano il menù applicazioni"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:16
msgid "_Add/Remove More Applications"
msgstr "_Aggiungi/Rimuovi ulteriori applicazioni"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:17
msgid "_Apply Changes"
msgstr "A_pplica modifiche"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:18
msgid "_Reload"
msgstr "A_ggiorna"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:19
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:20
msgid "_Retry"
msgstr "_Riprova"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:21
msgid "applications"
msgstr "applicazioni"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:1
msgid "Add/Remove..."
msgstr "Aggiungi/Rimuovi..."

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:2
msgid "Install and remove applications"
msgstr "Installa e rimuove applicazioni"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:3
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:3
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestore pacchetti"

#: ../AppInstall/activation.py:124
msgid "no suitable application"
msgstr "Nessuna applicazione adatta"

#: ../AppInstall/activation.py:125
msgid ""
"No application suitable for automatic installation is available for handling "
"this kind of file."
msgstr ""
"Nessuna applicazione adatta per l'installazione automatica è disponibile per "
"gestire questo tipo di file."

#: ../AppInstall/activation.py:128
msgid "no application found"
msgstr "Nessuna applicazione trovata"

#: ../AppInstall/activation.py:129
msgid "No application is known for this kind of file."
msgstr "Nessuna applicazione conosciuta per questo tipo di file."

#: ../AppInstall/activation.py:142 ../AppInstall/activation.py:336
msgid "Searching for appropriate applications"
msgstr "Ricerca delle applicazioni appropriate"

#: ../AppInstall/activation.py:144 ../AppInstall/activation.py:217
msgid "Please wait. This might take a minute or two."
msgstr "Attendere. L'operazione può richiedere un minuto o due."

#: ../AppInstall/activation.py:172
msgid "Search for suitable codec?"
msgstr "Cercare un codec adatto?"

#: ../AppInstall/activation.py:173
msgid ""
"The required software to play this file is not installed. You need to "
"install suitable codecs to play media files. Do you want to search for a "
"codec that supports the selected file?\n"
"\n"
"The search will also include software which is not officially supported."
msgstr ""
"Il software richiesto per riprodurre il file non è installato. È necessario "
"installare dei codec adatti per riprodurre i file multimediali. Cercare un "
"codec che supporti il file selezionato?\n"
"\n"
"La ricerca comprenderà anche software non supportato ufficialmente."

#: ../AppInstall/activation.py:184
msgid "Invalid commandline"
msgstr "Riga di comando non valida"

#: ../AppInstall/activation.py:185
#, python-format
msgid "'%s' does not understand the commandline argument '%s'"
msgstr "«%s» non è in grado di interpretare l'argomento a riga di comando «%s»"

#: ../AppInstall/activation.py:215
msgid "Searching for appropriate codecs"
msgstr "Ricerca di codec appropriati"

#: ../AppInstall/activation.py:220 ../AppInstall/activation.py:341
msgid "_Install"
msgstr "_Installa"

#: ../AppInstall/activation.py:221
msgid "Install Media Plug-ins"
msgstr "Installa plugin multimediali"

#: ../AppInstall/activation.py:225
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:303
#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be opened"
msgstr "Impossibile aprire «%s»"

#: ../AppInstall/activation.py:338
#, python-format
msgid ""
"A list of applications that can handle documents of the type '%s' will be "
"created"
msgstr ""
"Verrà creato un elenco di applicazioni che supportano i documenti di tipo «%s»"

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:344
#, python-format
msgid "Install applications to open \"%s\""
msgstr "Installare applicazioni per aprire «%s»"

#: ../AppInstall/activation.py:347
msgid "Install applications"
msgstr "Installa applicazioni"

#: ../AppInstall/activation.py:358
msgid "_Search"
msgstr "_Cerca"

#: ../AppInstall/activation.py:397
msgid "Searching for extensions"
msgstr "Ricerca delle estensioni"

#: ../AppInstall/activation.py:398
msgid "Extensions allow you to add new features to your application."
msgstr ""
"Le estensioni consentono di aggiungere nuove funzionalità al programma."

#: ../AppInstall/activation.py:400
msgid "Install/Remove Extensions"
msgstr "Installa/Rimuovi estensioni"

#: ../AppInstall/activation.py:402
msgid "Extension"
msgstr "Estensione"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:177
msgid ""
"To install an application check the box next to the application. Uncheck the "
"box to remove the application."
msgstr ""
"Per installare un'applicazione selezionare la casella di spunta a fianco di "
"essa. Deselezionare la casella per rimuovere l'applicazione."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:180
msgid "To perform advanced tasks use the Synaptic package manager."
msgstr ""
"Per svolgere attività avanzate utilizzare il «Gestore pacchetti Synaptic»."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:182
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Breve introduzione"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:228
msgid "Installed applications only"
msgstr "Solo applicazioni installate"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:229
msgid "Show only applications that are installed on your computer"
msgstr "Mostra solo le applicazioni che sono installate sul computer in uso"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:351
msgid "Error reading the addon CD"
msgstr "Errore nel leggere il CD aggiuntivo"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:352
msgid "The addon CD may be corrupt "
msgstr "Il CD aggiuntivo potrebbe essere danneggiato "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:440
msgid "The list of applications is not available"
msgstr "L'elenco delle applicazioni non è disponibile"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:441
msgid ""
"Click on 'Reload' to load it. To reload the list you need a working internet "
"connection. "
msgstr ""
"Fare clic su «Aggiorna» per caricarlo. Per aggiornare l'elenco è necessaria "
"una connessione a Internet funzionante. "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:460
#, python-format
msgid "%s cannot be installed on your computer type (%s)"
msgstr "Non è possibile installare %s su questo tipo di computer (%s)"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:463
msgid ""
"Either the application requires special hardware features or the vendor "
"decided to not support your computer type."
msgstr ""
"L'applicazione richiede delle particolari impostazioni hardware oppure il "
"produttore ha deciso di non supportare il tipo di computer in uso."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:489
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "Impossibile installare «%s»"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:490
#, python-format
msgid ""
"This application conflicts with other installed software. To install '%s' "
"the conflicting software must be removed first.\n"
"\n"
"Switch to the 'synaptic' package manager to resolve this conflict."
msgstr ""
"Questa applicazione va in conflitto con un'altra già installata. Per "
"installare «%s» è necessario rimuovere il conflitto prima.\n"
"\n"
"Passare al «Gestore pacchetti Synaptic» per risolvere questo conflitto."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:542
#, python-format
msgid "Cannot remove '%s'"
msgstr "Impossibile rimuovere «%s»"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:543
#, python-format
msgid ""
"One or more applications depend on %s. To remove %s and the dependent "
"applications, use the Synaptic package manager."
msgstr ""
"Una o più applicazioni dipendono da «%s». Per rimuovere «%s» e tutte le "
"applicazioni dipendenti, usare il gestore di pacchetti Synaptic."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:639
msgid "C_onfirm"
msgstr "C_onferma"

#. Fallback
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:680 ../AppInstall/DialogProprietary.py:22
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:24
#, python-format
msgid "Enable the installation of software from %s?"
msgstr "Abilitare l'installazione di software da %s?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:682
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a third party vendor. The third party vendor is "
"responsible for support and security updates."
msgstr ""
"«%s» è fornito da terze parti. Il fornitore di terze parti è responsabile del "
"supporto e degli aggiornamenti di sicurezza."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:686 ../AppInstall/DialogProprietary.py:25
msgid "You need a working internet connection to continue."
msgstr "È necessario un collegamento a Internet funzionante per continuare."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:690 ../AppInstall/DialogProprietary.py:35
msgid "_Enable"
msgstr "A_bilita"

#. show an error dialog if something went wrong with the cache
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:899
msgid "Failed to check for installed and available applications"
msgstr "Controllo delle applicazioni installate e disponibili non riuscito"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:900
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"Questo è un problema grave del sistema di gestione del software. Controllare "
"i pacchetti danneggiati con synaptic, i permessi dei file e la correttezza "
"dei file presenti in «/etc/apt/sources.list» e ricaricare le informazioni del "
"software con: «sudo apt-get update» e «sudo apt-get install -f»."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:978
msgid "Apply changes to installed applications before closing?"
msgstr ""
"Applicare i cambiamenti alle applicazioni installate prima di chiudere?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:979
msgid "If you do not apply your changes they will be lost permanently."
msgstr "Se i cambiamenti non vengono applicati, saranno persi."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:983
msgid "_Close Without Applying"
msgstr "_Chiudi senza applicare"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1000
msgid "No help available"
msgstr "Non è disponibile un aiuto"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1001
msgid "To display the help, you need to install the \"yelp\" application."
msgstr ""
"Per visualizzare il manuale è necessario installare l'applicazione «yelp»."

#. FIXME: move this inside the dialog class, we show a different
#. text for a quit dialog and a approve dialog
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1050
msgid "Apply the following changes?"
msgstr "Applicare i seguenti cambiamenti?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1051
msgid ""
"Please take a final look through the list of applications that will be "
"installed or removed."
msgstr ""
"Prendere un'ultima visione dell'elenco di applicazioni che saranno "
"installate o rimosse."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1272
msgid "There is no matching application available."
msgstr "Non è disponibile alcuna applicazione corrispondente."

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1282
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\"."
msgstr "Per ampliare la ricerca, scegliere «%s»."

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1286
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "Per ampliare la ricerca, scegliere «%s» o «%s»."

#. TRANSLATORS: Show refers to the Show: combobox
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1292
msgid "To broaden your search, choose a different \"Show\" item."
msgstr "Per ampliare la ricerca, scegliere un'altra voce da «Mostra»."

#. TRANSLATORS: All refers to the All category in the left list
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1298
msgid "To broaden your search, choose 'All' categories."
msgstr "Per ampliare la ricerca, scegliere «Tutte» le categorie."

#: ../AppInstall/BrowserView.py:96
#, python-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Apertura di «%s» non riuscita"

#: ../AppInstall/CoreMenu.py:195
msgid "Applications"
msgstr "Applicazioni"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:130
msgid "Software installation failed"
msgstr "Installazione software non riuscita"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:131
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following pieces of "
"software."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'installazione dei seguenti componenti "
"software."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:133 ../AppInstall/DialogComplete.py:149
#: ../AppInstall/DialogComplete.py:165 ../AppInstall/DialogComplete.py:193
msgid "Add/Remove More Software"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi ulteriore software"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:135
msgid "Application installation failed"
msgstr "Installazione applicazione non riuscita"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:136
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following "
"applications."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'installazione delle seguenti "
"applicazioni."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:146
msgid "Software could not be removed"
msgstr "Il software non può essere rimosso"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:147
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following pieces of "
"software."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la rimozione dei seguenti componenti "
"software."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:151
msgid "Not all applications could be removed"
msgstr "Non è stato possibile rimuovere tutte le applicazioni"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:152
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following applications."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante la rimozione delle seguenti applicazioni."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:162
msgid "Installation and removal of software failed"
msgstr "Installazione e rimozione software non riusciti"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:163
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"pieces of software."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'installazione o la rimozione dei "
"seguenti componenti software."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:167
msgid "Installation and removal of applications failed"
msgstr "Installazione e rimozione delle applicazioni non riusciti"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:168
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"applications."
msgstr ""
"Si è verificato un problema durante l'installazione o la rimozione delle "
"seguenti applicazioni."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:176
msgid "New application has been installed"
msgstr "È stata installata una nuova applicazione"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:177
msgid "New applications have been installed"
msgstr "Sono state installate delle nuove applicazioni"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:182
msgid ""
"To start a newly installed application, choose it from the applications menu."
msgstr ""
"Per avviare un'applicazione appena installata, sceglierla dal menù delle "
"applicazioni."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:185
msgid "To start a newly installed application double click on it."
msgstr ""
"Per avviare un'applicazione appena installata, fare doppio clic su di essa."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:189
msgid "Software has been installed successfully"
msgstr "Il software è stato installato con successo"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:190
msgid "Do you want to install or remove further software?"
msgstr "Installare o rimuovere ulteriore software?"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:195
msgid "Applications have been removed successfully"
msgstr "Le applicazioni sono state rimosse con successo"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:196
msgid "Do you want to install or remove further applications?"
msgstr "Installare o rimuovere altre applicazioni?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:30
#, python-format
msgid "Remove %s and bundled applications?"
msgstr "Rimuovere «%s» e le applicazioni abbinate?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:31
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you remove %s, you will remove all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"«%s» fa parte di una raccolta di software. Se si rimuove «%s», verranno "
"rimosse  tutte le applicazioni abbinate."

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:34
msgid "_Remove All"
msgstr "_Rimuovi tutto"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:36
#, python-format
msgid "Install %s and bundled applications?"
msgstr "Installare «%s» e le applicazioni abbinate?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:37
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you install %s, you will install all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"«%s» fa parte di una raccolta di software. Se si installa «%s», verranno "
"installate  tutte le applicazioni abbinate."

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:40
msgid "_Install All"
msgstr "_Installa tutto"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:24
#, python-format
msgid "%s is provided by a third party vendor."
msgstr "«%s» è fornito da terze parti."

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:41
msgid ""
"The application comes with the following license terms and conditions. Click "
"on the 'Enable' button to accept them:"
msgstr ""
"L'applicazione è distribuita alle seguenti condizioni e con la seguente "
"licenza. Fare clic su «Abilita» per accettarle:"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:47
msgid "Accept the license terms and install the software"
msgstr "Accetta i termini di licenza e installa il software"

#: ../AppInstall/Menu.py:128
msgid "Loading cache..."
msgstr "Caricamento della cache..."

#: ../AppInstall/Menu.py:132
msgid "Collecting application data..."
msgstr "Raccolta dei dati delle applicazioni..."

#: ../AppInstall/Menu.py:372
msgid "Loading applications..."
msgstr "Caricamento delle applicazioni..."

#. add "All" category
#: ../AppInstall/Menu.py:375
msgid "All"
msgstr "Tutte"

#: ../AppInstall/Menu.py:385
#, python-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Caricamento di %s..."

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:14 ../AppInstall/distros/Default.py:13
#. %s is the name of the component
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:26 ../AppInstall/distros/Default.py:27
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:28
msgid "Enable the installation of officially supported Debian software?"
msgstr ""
"Abilitare l'installazione di software supportato ufficialmente da Debian?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:31
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s is part of the Debian distribution. Debian provides support and security "
"updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"L'applicazione «%s» fa parte della distribuzione principale di Debian. Debian "
"fornisce il supporto e gli aggiornamenti di sicurezza, che verranno "
"abilitati."

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:56
#, python-format
msgid "Debian provides support and security updates for %s"
msgstr "Debian fornisce il supporto e gli aggiornamenti di sicurezza per «%s»"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not an official part of Debian."
msgstr "«%s» non è ufficialmente supportato con aggiornamenti di sicurezza."

#. Fallback
#. %s is the name of the application
#. %s is the name of the application
#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:16
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:88
#, python-format
msgid "%s cannot be installed"
msgstr "Impossibile installare «%s»"

#. warn that this app is not available on this plattform
#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:97
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be installed on your computer type (%s). Either the application "
"requires special hardware features or the vendor decided to not support your "
"computer type."
msgstr ""
"Non è possibile installare «%s» sul tipo di computer in uso (%s). "
"L'applicazione richiede delle particolari impostazioni hardware oppure il "
"produttore ha deciso di non supportare il tipo di computer in uso."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:108
#, python-format
msgid ""
"%s is available in the third party software channel '%s'. To install it, "
"please click on the checkbox to activate the software channel."
msgstr ""
"Il software %s è disponibile nel canale software di terze parti «%s». Per "
"installarlo, fare clic sulla casella di spunta per attivare il canale "
"software."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:118
msgid "This application is bundled with the following applications: "
msgstr "Questa applicazione è fornita assieme alle seguenti: "

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:212
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Homepage: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sito web: %s\n"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:214
#, python-format
msgid "Version: %s (%s)"
msgstr "Versione: %s (%s)"

#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:55
msgid "Popularity"
msgstr "Popolarità"

#. Application column (icon, name, description)
#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:79
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
769 770 771 772 773 774

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:3
msgid ""
"<big><b>Checking installed and available applications</b></big>\n"
msgstr ""
"<big><b>Controllo applicazioni installate e disponibili</b></big>\n"