de.po 28.7 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846
# German translation of gnome-app-install.
# Copyright (C) 2006 Canonical
# This file is distributed under the same license as the gnome-app-install package.
# Sebastian Heinlein <sebastian.heinlein@web.de>, 2006.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-app-install 0.1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-20 14:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-10 19:08+0200\n"
"Last-Translator: Julian Andres Klode <jak@debian.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-10 16:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:1
msgid "Components that have been confirmed to install applications from"
msgstr ""
"Komponenten, für die bestätigt wurde, dass sie Anwendungen installieren aus"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:2
msgid "If true, the main window is maximized."
msgstr "Falls wahr, wird das Hauptfenster maximiert."

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:3
msgid "Main window height"
msgstr "Höhe des Hauptfensters"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:4
msgid "Main window maximization state"
msgstr "Maximierung des Hauptfensters"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:5
msgid "Main window width"
msgstr "Breite des Hauptfensters"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:6
msgid ""
"Possible values: 0 : show all available applications 1 : show only free "
"applications 2 : - 3 : show only supported applications 4 : show only 3rd "
"party applications 5 : - 6 : show only installed applications"
msgstr ""
"Mögliche Werte: 0 : Alle verfügbaren Anwendungen anzeigen 1 : Nur freie "
"Anwendungen anzeigen 2 : - 3 : Nur unterstützte Anwendungen anzeigen 4 : Nur "
"Dritthersteller-Anwendungen anzeigen : 5 : - 6 : Nur installierte Awendungen "
"anzeigen"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:7
msgid "Show only a subset of applications"
msgstr "Nur eine begrenzte Auswahl an Anwendungen anzeigen"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:8
msgid "Suggest application for MIME-type: approved components"
msgstr "Anwendung für MIME-Typ vorschlagen: bewährte Komponenten"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:9
msgid "Timeout for interactive search"
msgstr "Zeitüberschreitung bei interaktiver Suche"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:10
msgid ""
"Timeout from typing in the search entry until a search is triggered (in "
"milliseconds)."
msgstr ""
"Zeitabstand zwischen der Eingabe und dem Beginn einer Suche (in "
"Millisekunden)."

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:11
msgid "Timestamp of the last cache refresh run"
msgstr "Zeitpunkt der letzten Aktualisierung des Zwischenspeichers"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:12
msgid ""
"When the user asks to open a file but no supported application is present, "
"the system will offer to install applications in the components listed here, "
"as well as the individually whitelisted applications."
msgstr ""
"Falls der Benutzer eine Datei öffnet, deren Format von keiner installierten "
"Anwendung unterstützt wird, wird die Möglichkeit angeboten, entsprechende "
"Anwendungen aus den unten aufgeführten, sowie den persönlich freigegebenen "
"Komponenten zu installieren."

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:1
msgid "<b>Add</b>"
msgstr "<b>Hinzufügen</b>"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:2
msgid "<b>Remove</b>"
msgstr "<b>Entfernen</b>"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:6 ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:1
msgid "Add/Remove Applications"
msgstr "Anwendungen hinzufügen/entfernen"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:7
msgid "Apply pending changes and close the window"
msgstr "Änderungen anwenden und das Fenster schließen"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:8
msgid "Cancel pending changes and close the window"
msgstr "Änderungen verwerfen und das Fenster schließen"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:9
msgid "Categories"
msgstr "Kategorien"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:10
msgid "Search:"
msgstr "Suche:"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:11
msgid "Show:"
msgstr "Zeige:"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:12
msgid "The categories represent the application menu"
msgstr "Die Kategorien stellen das Anwendungsmenü dar."

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:13
msgid "_Add/Remove More Applications"
msgstr "Mehr Anwendungen hinzufügen/entfernen"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:14
msgid "_Apply Changes"
msgstr "Ä_nderungen anwenden"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:15
msgid "_Reload"
msgstr "_Neu laden"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:16
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:17
msgid "_Retry"
msgstr "_Wiederholen"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:18
msgid "applications"
msgstr "Anwendungen"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:2
msgid "Install and remove applications"
msgstr "Anwendungen installieren und entfernen"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:3
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:3
msgid "Package Manager"
msgstr "Paketverwaltung"

#: ../AppInstall/activation.py:122
msgid "no suitable application"
msgstr "keine zutreffende Anwendung"

#: ../AppInstall/activation.py:123
msgid ""
"No application suitable for automatic installation is available for handling "
"this kind of file."
msgstr ""
"Keine Anwendung, welche Dateien dieses Typs handhaben kann, ist vorhanden."

#: ../AppInstall/activation.py:126
msgid "no application found"
msgstr "keine Anwendung gefunden"

#: ../AppInstall/activation.py:127
msgid "No application is known for this kind of file."
msgstr "Diesem Dateityp sind keine Anwendungen zugeordnet."

#: ../AppInstall/activation.py:140 ../AppInstall/activation.py:334
msgid "Searching for appropriate applications"
msgstr "Nach geeigneten Anwendungen wird gesucht"

#: ../AppInstall/activation.py:142 ../AppInstall/activation.py:215
msgid "Please wait. This might take a minute or two."
msgstr "Bitte warten Sie. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern."

#: ../AppInstall/activation.py:170
msgid "Search for suitable codec?"
msgstr "Soll nach einem geeignetem Codec gesucht werden?"

#: ../AppInstall/activation.py:171
msgid ""
"The required software to play this file is not installed. You need to "
"install suitable codecs to play media files. Do you want to search for a "
"codec that supports the selected file?\n"
"\n"
"The search will also include software which is not officially supported."
msgstr ""
"Die erforderliche Software zur Wiedergabe dieser Datei ist nicht "
"installiert. Die Wiedergabe von Mediendateien erfordert so genannte passende "
"Codecs. Möchten Sie nach Codecs für diese Datei suchen?\n"
"\n"
"Die Suche liefert auch Software, die nicht offiziell unterstützt wird."

#: ../AppInstall/activation.py:182
msgid "Invalid commandline"
msgstr "Ungültiger Aufruf"

#: ../AppInstall/activation.py:183
#, python-format
msgid "'%s' does not understand the commandline argument '%s'"
msgstr "»%s« unterstützt das Argument »%s« nicht"

#: ../AppInstall/activation.py:201
msgid ""
"Some countries allow patents on software, and freely redistributable "
"software like Ubuntu cannot pay for patent licenses. If you are in one of "
"these jurisdictions, you can buy licensed media playback plug-ins from the "
"Canonical Store. Otherwise, select a free plug-in above to install it."
msgstr ""
"Einige Länder erlauben Patente auf Software. Durch Software, die wie Ubuntu "
"frei weitergegeben werden kann, können die erforderlichen "
"Patentlizenzgebühren nicht bezahlt werden. Befinden Sie sich in einem Land "
"mit einer entsprechenden Rechtsprechung, können Sie lizenzierte Plug-Ins zu "
"Medienwiedergabe über den Canonical Store erwerben. Andernfalls wählen Sie "
"bitte oben ein frei verfügbares Plug-In zur Installation aus."

#: ../AppInstall/activation.py:213
msgid "Searching for appropriate codecs"
msgstr "Nach geeigneten Codecs wird gesucht"

#: ../AppInstall/activation.py:218 ../AppInstall/activation.py:339
msgid "_Install"
msgstr "_Installieren"

#: ../AppInstall/activation.py:219
msgid "Install Media Plug-ins"
msgstr "Medien-Plugins installieren"

#: ../AppInstall/activation.py:223
msgid "Codec"
msgstr "Codec"

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:301
#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be opened"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"

#: ../AppInstall/activation.py:336
#, python-format
msgid ""
"A list of applications that can handle documents of the type '%s' will be "
"created"
msgstr ""
"Eine Liste mit Anwendungen, die Dateien des Typs »%s« öffnen kann, wird "
"erstellt."

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:342
#, python-format
msgid "Install applications to open \"%s\""
msgstr "Anwendungen zum Öffnen von »%s« installieren"

#: ../AppInstall/activation.py:345
msgid "Install applications"
msgstr "Anwendungen installieren"

#: ../AppInstall/activation.py:356
msgid "_Search"
msgstr "_Suchen"

#: ../AppInstall/activation.py:395
msgid "Searching for extensions"
msgstr "Nach Erweiterung wird gesucht"

#: ../AppInstall/activation.py:396
msgid "Extensions allow you to add new features to your application."
msgstr ""
"Erweiterungen erlauben es Ihnen, Anwendungen um weitere Leistungsmerkmale zu "
"ergänzen."

#: ../AppInstall/activation.py:398
msgid "Install/Remove Extensions"
msgstr "Erweiterungen installieren/entfernen"

#: ../AppInstall/activation.py:400
msgid "Extension"
msgstr "Erweiterung"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:170
msgid ""
"To install an application check the box next to the application. Uncheck the "
"box to remove the application."
msgstr ""
"Um eine Anwendung zu installieren, wählen Sie das Ankreuzfeld neben der "
"Anwendung aus. Heben Sie die Auswahl des Ankreuzfelds auf, um die Anwendung "
"zu entfernen."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:173
msgid "To perform advanced tasks use the Synaptic package manager."
msgstr ""
"Um komplexere Aufgaben durchzuführen, verwenden Sie die Synaptic-"
"Paketverwaltung."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:175
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Kurze Einführung"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:221
msgid "Installed applications only"
msgstr "Nur installierte Anwendungen"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:222
msgid "Show only applications that are installed on your computer"
msgstr "Nur die bereits auf Ihrem Rechner installierten Anwendungen anzeigen"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:344
msgid "Error reading the addon CD"
msgstr "Fehler beim Lesen der Erweiterungs-CD-ROM"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:345
msgid "The addon CD may be corrupt "
msgstr "Die Erweiterungs-CD-ROM ist wahrscheinlich fehlerhaft "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:433
msgid "The list of applications is not available"
msgstr "Die Liste der Anwendungen ist nicht verfügbar"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:434
msgid ""
"Click on 'Reload' to load it. To reload the list you need a working internet "
"connection. "
msgstr ""
"Klicken Sie auf »Neu Laden«, um diese neu zu laden. Hierfür benötigen Sie "
"eine bestehende Internetverbindung. "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:453
#, python-format
msgid "%s cannot be installed on your computer type (%s)"
msgstr "%s kann auf Ihrem Rechnertyp (%s) nicht installiert werden"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:456
msgid ""
"Either the application requires special hardware features or the vendor "
"decided to not support your computer type."
msgstr ""
"Die Anwendung erfordert entweder spezielle Geräte oder Ihr Rechnertyp wird "
"vom Anbieter nicht unterstützt."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:482
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht installiert werden"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:483
#, python-format
msgid ""
"This application conflicts with other installed software. To install '%s' "
"the conflicting software must be removed first.\n"
"\n"
"Switch to the 'synaptic' package manager to resolve this conflict."
msgstr ""
"Es besteht ein Konflikt zwischen der zu installierenden Anwendung und "
"bereits vorhandener Software. Um »%s« zu installieren, muss die in Konflikt "
"stehende Software entfernt werden.\n"
"\n"
"Wechseln Sie in die »Synaptic«-Paketverwaltung, um diesen Konflikt aufzulösen."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:535
#, python-format
msgid "Cannot remove '%s'"
msgstr "»%s« kann nicht entfernt werden"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:536
#, python-format
msgid ""
"One or more applications depend on %s. To remove %s and the dependent "
"applications, use the Synaptic package manager."
msgstr ""
"Eine oder mehrere Anwendungen hängen von %s ab. Um %s inklusive der "
"abhängigen Anwendungen zu entfernen, verwenden Sie die Synaptic-"
"Paketverwaltung."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:621
msgid "Confirm installation of restricted software"
msgstr "Installation von eingeschränkter Software bestätigen"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:622
msgid ""
"The use of this software may be restricted in some countries. You must "
"verify that one of the following is true:\n"
"\n"
"* These restrictions do not apply in your country of legal residence\n"
"* You have permission to use this software (for example, a patent license)\n"
"* You are using this software for research purposes only"
msgstr ""
"Die Verwendung dieser Software kann in einigen Ländern bestimmten "
"Bestimmungen unterliegen. Sie müssen sich versichern, dass eine der "
"folgenden Möglichkeiten zutrifft:\n"
"\n"
"* Diese Bestimmungen treffen in ihrem Heimatland nicht zu\n"
"* Sie haben die Erlaubnis, diese Software zu nutzen (beispielsweise eine "
"Patentlizenz)\n"
"* Sie verwenden diese Software lediglich für Forschungszwecke"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:632
msgid "C_onfirm"
msgstr "Best_ätigen"

#. Fallback
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:673 ../AppInstall/DialogProprietary.py:21
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:24
#, python-format
msgid "Enable the installation of software from %s?"
msgstr "Software von »%s« installieren?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:675
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a third party vendor. The third party vendor is "
"responsible for support and security updates."
msgstr ""
"%s wird von einem Drittanbieter bereitgestellt. Der Drittanbieter ist für "
"die Unterstützung und für Sicherheitsaktualisierungen verantwortlich."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:679 ../AppInstall/DialogProprietary.py:24
msgid "You need a working internet connection to continue."
msgstr "Sie benötigen eine bestehende Internetverbindung, um fortzufahren."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:683 ../AppInstall/DialogProprietary.py:34
msgid "_Enable"
msgstr "_Fortfahren"

#. show an error dialog if something went wrong with the cache
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:892
msgid "Failed to check for installed and available applications"
msgstr "Verfügbare und installierte Anwendungen konnten nicht ermittelt werden"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:893
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"Dies ist ein schwerer Fehler in Ihrem Paketverwaltungssystem. Bitte stellen "
"Sie mit Synaptic fest, ob sich defekte Pakete auf Ihrem System befinden, "
"überprüfen Sie die Zugriffsberechtigungen und den Inhalt der Datei »/etc/apt/"
"sources.list« und erstellen Sie die für den Betrieb der Paketverwaltung "
"notwendigen Informationen mit »sudo apt-get update« und »sudo apt-get install "
"-f« neu."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:974
msgid "Apply changes to installed applications before closing?"
msgstr "Änderungen vor dem Schließen anwenden?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:975
msgid "If you do not apply your changes they will be lost permanently."
msgstr ""
"Ihre Änderungen gehen unwiderruflich verloren, wenn Sie diese nicht anwenden."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:979
msgid "_Close Without Applying"
msgstr "_Schließen ohne Änderungen anzuwenden"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:996
msgid "No help available"
msgstr "Keine Hilfe verfügbar"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:997
msgid "To display the help, you need to install the \"yelp\" application."
msgstr "Um die Hilfe anzuzeigen, müssen Sie die Anwendung »yelp« installieren."

#. FIXME: move this inside the dialog class, we show a different
#. text for a quit dialog and a approve dialog
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1046
msgid "Apply the following changes?"
msgstr "Die folgenden Änderungen anwenden?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1047
msgid ""
"Please take a final look through the list of applications that will be "
"installed or removed."
msgstr ""
"Bitte überprüfen Sie noch einmal die Liste der Anwendungen, die installiert "
"oder entfernt werden sollen."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1268
msgid "There is no matching application available."
msgstr "Die gesuchte Anwendung wurde nicht gefunden."

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1278
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\"."
msgstr "Um Ihre Suche auszuweiten, wählen Sie »%s«."

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1282
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "Um Ihre Suche auszuweiten, wählen Sie »%s« oder »%s«."

#. TRANSLATORS: Show refers to the Show: combobox
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1288
msgid "To broaden your search, choose a different \"Show\" item."
msgstr ""
"Um Ihre Suche auszuweiten, wählen Sie einen anderen Eintrag unter »Anzeigen«."

#. TRANSLATORS: All refers to the All category in the left list
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1294
msgid "To broaden your search, choose 'All' categories."
msgstr "Um Ihre Suche auszuweiten, wählen sie die Kategorie »Alle«."

#: ../AppInstall/BrowserView.py:95
#, python-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden"

#: ../AppInstall/CoreMenu.py:194
msgid "Applications"
msgstr "Anwendungen"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:130
msgid "Software installation failed"
msgstr "Software-Installation ist gescheitert"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:131
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following pieces of "
"software."
msgstr "Bei der Installation der folgenden Software trat ein Problem auf."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:133 ../AppInstall/DialogComplete.py:149
#: ../AppInstall/DialogComplete.py:165 ../AppInstall/DialogComplete.py:193
msgid "Add/Remove More Software"
msgstr "Weitere Software hinzufügen/entfernen"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:135
msgid "Application installation failed"
msgstr "Installation der Anwendungen ist gescheitert"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:136
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following "
"applications."
msgstr "Bei der Installation folgender Anwendungen trat ein Problem auf."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:146
msgid "Software could not be removed"
msgstr "Software konnte nicht entfernt werden"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:147
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following pieces of "
"software."
msgstr "Beim Entfernen folgender Software trat ein Problem auf."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:151
msgid "Not all applications could be removed"
msgstr "Nicht alle Anwendungen konnten entfernt werden"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:152
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following applications."
msgstr "Beim Entfernen folgender Anwendungen trat ein Problem auf."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:162
msgid "Installation and removal of software failed"
msgstr "Installieren und Entfernen von Software ist gescheitert"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:163
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"pieces of software."
msgstr ""
"Beim Installieren oder Entfernen folgernder Software trat ein Problem auf."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:167
msgid "Installation and removal of applications failed"
msgstr "Installieren und Entfernen der Anwendungen ist gescheitert"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:168
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"applications."
msgstr ""
"Es gab ein Problem während der Installation oder dem Entfernen folgender "
"Anwendungen."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:176
msgid "New application has been installed"
msgstr "Neue Anwendung wurde installiert"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:177
msgid "New applications have been installed"
msgstr "Neue Anwendungen wurden installiert"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:182
msgid ""
"To start a newly installed application, choose it from the applications menu."
msgstr ""
"Um eine neu installierte Anwendung zu starten, wählen Sie diese aus dem Menü "
"»Anwendungen« aus."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:185
msgid "To start a newly installed application double click on it."
msgstr ""
"Um eine neu installierte Anwendung zu starten, führen Sie einen Doppelklick "
"auf diese aus."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:189
msgid "Software has been installed successfully"
msgstr "Software wurde erfolgreich installiert"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:190
msgid "Do you want to install or remove further software?"
msgstr "Möchten Sie weitere Software installieren oder entfernen?"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:195
msgid "Applications have been removed successfully"
msgstr "Anwendungen wurden erfolgreich entfernt"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:196
msgid "Do you want to install or remove further applications?"
msgstr "Möchten Sie weitere Anwendungen installieren oder entfernen?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:30
#, python-format
msgid "Remove %s and bundled applications?"
msgstr "%s und gebündelte Anwendungen entfernen?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:31
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you remove %s, you will remove all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"%s ist Teil einer Software-Sammlung. Falls Sie %s entfernen, werden ebenso "
"alle gebündelten Anwendungen entfernt."

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:34
msgid "_Remove All"
msgstr "Alle _Entfernen"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:36
#, python-format
msgid "Install %s and bundled applications?"
msgstr "%s und gebündelte Anwendungen installieren?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:37
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you install %s, you will install all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"%s ist Teil einer Software-Sammlung. Falls Sie %s installieren, werden "
"ebenso alle gebündelten Anwendungen installiert."

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:40
msgid "_Install All"
msgstr "Alle _Installieren"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:23
#, python-format
msgid "%s is provided by a third party vendor."
msgstr "%s wird von einem Drittanbieter bereitgestellt."

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:40
msgid ""
"The application comes with the following license terms and conditions. Click "
"on the 'Enable' button to accept them:"
msgstr ""
"Die Anwendung hat folgende Lizenzbedingungen. Klicken Sie auf den Knopf "
"»Aktivieren«, um diese zu akzeptieren."

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:46
msgid "Accept the license terms and install the software"
msgstr "Die Lizenzbedingungen akzeptieren und die Software installieren"

#: ../AppInstall/Menu.py:126
msgid "Loading cache..."
msgstr "Zwischenspeicher wird geladen …"

#: ../AppInstall/Menu.py:130
msgid "Collecting application data..."
msgstr "Anwendungsdaten werden gesammelt …"

#: ../AppInstall/Menu.py:370
msgid "Loading applications..."
msgstr "Anwendungen werden geladen …"

#. add "All" category
#: ../AppInstall/Menu.py:373
msgid "All"
msgstr "Alle"

#: ../AppInstall/Menu.py:383
#, python-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s wird geladen …"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:14 ../AppInstall/distros/Default.py:12
#. %s is the name of the component
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:26 ../AppInstall/distros/Default.py:26
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:28
msgid "Enable the installation of officially supported Debian software?"
msgstr ""
"Die Installation von offiziell unterstützter Debian-Software aktivieren?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:31
#, python-format
msgid ""
"%s is part of the Debian distribution. Debian provides support and security "
"updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"%s ist Teil der Debian Distribution. Debian stellt Unterstützung und "
"Sicherheitsaktualisierungen zur Verfügung, die ebenfalls aktiviert werden."

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:56
#, python-format
msgid "Debian provides support and security updates for %s"
msgstr ""
"Debian stellt Unterstützung und Sicherheitsaktualisierungen für %s zur "
"Verfügung"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:61
#, python-format
msgid "%s is not an official part of Debian."
msgstr "%s ist kein offizieller Bestandteil von Debian"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:83
msgid ""
"<big><b>Checking installed and available applications</b></big>\n"
"\n"
"Debian offers you a large variety of applications that you can install on "
"your system."
msgstr ""
"<big><b>Installierte und verfügbare Anwendungen werden überprüft</b></big>\n"
"\n"
"Debian bietet Ihnen eine große Vielfalt an Anwendungen, die Sie auf Ihrem "
"System installieren können."

#: ../AppInstall/distros/Default.py:13
msgid ""
"Show all applications including ones which are unsupported and possibly "
"restricted by law or copyright"
msgstr ""
"Alle Anwendungen anzeigen, einschließlich der Programme, die nicht "
"unterstützt werden und möglicherweise durch den Gesetzgeber oder das "
"Urheberrecht eingeschränkt sind"

#: ../AppInstall/distros/Default.py:24
#, python-format
msgid ""
"Enable the installation of software from the %s component of your "
"Distribution?"
msgstr "Installation der %s-Komponente aus ihrer Distribution aktivieren?"

#: ../AppInstall/distros/Default.py:90
msgid ""
"<big><b>Checking installed and available applications</b></big>\n"
"\n"
"Your distribution and third party vendors offer you a large variety of "
"applications that you can install on your system."
msgstr ""
"<big><b>Installierte und verfügbare Anwendungen werden überprüft</b></big>\n"
"\n"
"Ihre Distribution und Drittanbieter bieten Ihnen eine große Vielfalt an "
"Anwendungen, die Sie auf Ihrem System installieren können."

#. Fallback
#. %s is the name of the application
#. %s is the name of the application
#. %s is the name of the application
#. %s is the name of the package.
#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:17
#, python-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Bildschirmfoto von %s"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:33
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:104
#, python-format
msgid "%s cannot be installed"
msgstr "%s kann nicht installiert werden"

#. warn that this app is not available on this plattform
#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:113
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be installed on your computer type (%s). Either the application "
"requires special hardware features or the vendor decided to not support your "
"computer type."
msgstr ""
"%s kann auf Ihrem Rechnertyp (%s) nicht installiert werden. Die Anwendung "
"erfordert entweder spezielle Hardware oder Ihr Rechnertyp wird vom Anbieter "
"nicht unterstützt."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:124
#, python-format
msgid ""
"%s is available in the third party software channel '%s'. To install it, "
"please click on the checkbox to activate the software channel."
msgstr ""
"%s ist in der Paketquelle »%s« für Drittanbieter verfügbar. Zum Installieren "
"klicken Sie bitte auf das Ankreuzfeld, um die Paketquelle zu aktivieren."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:134
msgid "This application is bundled with the following applications: "
msgstr "Diese Anwendung ist mit den folgenden Anwendungen gebündelt: "

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:228
msgid "Get Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto holen"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:236
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Homepage: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Internetseite: %s\n"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:238
#, python-format
msgid "Version: %s (%s)"
msgstr "Version: %s (%s)"

#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:55
msgid "Popularity"
msgstr "Beliebtheit"

#. Application column (icon, name, description)
#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:79
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"

#~ msgid "Add/Remove..."
#~ msgstr "Hinzufügen/Entfernen …"
847 848 849 850 851 852

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:3
msgid ""
"<big><b>The list of available applications is out of date</b></big>\n"
msgstr ""
"<big><b>Die Liste der verfügbaren Anwendungen ist nicht aktuell</b></big>\n"