ja.po 35.3 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941
# Japanese translation for gnome-app-install
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gnome-app-install package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-app-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-10 16:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:1
msgid "Components that have been confirmed to install applications from"
msgstr "アプリケーションをインストールするために承認されたコンポーネント"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:2
msgid "If true, the main window is maximized."
msgstr "もし真なら、メインウインドウは最大化されます。"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:3
msgid "Main window height"
msgstr "メインウインドウの高さ"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:4
msgid "Main window maximization state"
msgstr "メインウインドウの最大化状態"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:5
msgid "Main window width"
msgstr "メインウインドウの横幅"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:6
msgid ""
"Possible values: 0 : show all available applications 1 : show only free "
"applications 2 : - 3 : show only supported applications 4 : show only 3rd "
"party applications 5 : - 6 : show only installed applications"
msgstr ""
"可能な値は次の通りです。0: 全てのアプリケーションを表示 / 1: 自由なアプリケー"
"ションのみ / 2: - / 3: サポートされたアプリケーションを表示 / 4: サードパー"
"ティアプリケーションのみ / 5: - / 6: インストール済みのアプリケーションのみ"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:7
msgid "Show only a subset of applications"
msgstr "アプリケーションサブセットのみを表示"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:8
msgid "Suggest application for MIME-type: approved components"
msgstr "MIMEタイプに適合するアプリケーション候補: 承認されたコンポーネント"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:9
msgid "Timeout for interactive search"
msgstr "インタラクティブサーチのタイムアウト"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:10
msgid ""
"Timeout from typing in the search entry until a search is triggered (in "
"milliseconds)."
msgstr "キー入力をしてから、検索が開始されるまでのタイムアウト時間(ミリ秒)"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:11
msgid "Timestamp of the last cache refresh run"
msgstr "最後にキャッシュが更新されたタイムスタンプ"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:12
msgid ""
"When the user asks to open a file but no supported application is present, "
"the system will offer to install applications in the components listed here, "
"as well as the individually whitelisted applications."
msgstr ""
"ユーザが開こうとしたファイルをサポートするアプリケーションが無い場合、システ"
"ムはここに示されたアプリケーションをインストールするように提案します.これはア"
"プリケーションのホワイトリストでもあります。"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:1
msgid "<b>Add</b>"
msgstr "<b>追加</b>"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:2
msgid "<b>Remove</b>"
msgstr "<b>削除</b>"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:3
msgid ""
"<big><b>Checking installed and available applications</b></big>\n"
"\n"
"Ubuntu and third party vendors offer you a large variety of applications "
"that you can install on your system."
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:6
msgid ""
"<big><b>The list of available applications is out of date</b></big>\n"
"\n"
"To reload the list you need a working internet connection."
msgstr ""
"<big><b>アプリケーションリストが古くなっています</b></big>\n"
"\n"
"リストの更新にはインターネットへの接続が必要です。"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:9
msgid "Add/Remove Applications"
msgstr "アプリケーションの追加と削除"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:10
msgid "Apply pending changes and close the window"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:11
msgid "Cancel pending changes and close the window"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:12
msgid "Categories"
msgstr "カテゴリ"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:13
msgid "Search:"
msgstr "検索:"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:14
msgid "Show:"
msgstr "表示:"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:15
msgid "The categories represent the application menu"
msgstr "カテゴリはアプリケーションメニューを表しています"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Add/Remove More Applications"
msgstr "アプリケーションの追加と削除"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:17
msgid "_Apply Changes"
msgstr "変更の適用(_A)"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:18
msgid "_Reload"
msgstr "再読込(_R)"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:19
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:20
msgid "_Retry"
msgstr "リトライ(_R)"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:21
msgid "applications"
msgstr "アプリケーション"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:1
msgid "Add/Remove..."
msgstr "追加と削除..."

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:2
msgid "Install and remove applications"
msgstr "アプリケーションを追加/削除します"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:3
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:3
msgid "Package Manager"
msgstr "パッケージ・マネージャ"

#: ../AppInstall/activation.py:124
msgid "no suitable application"
msgstr "適合するアプリケーションがありません"

#: ../AppInstall/activation.py:125
msgid ""
"No application suitable for automatic installation is available for handling "
"this kind of file."
msgstr ""
"この種類のファイルには自動インストールできるアプリケーションがありません。"

#: ../AppInstall/activation.py:128
msgid "no application found"
msgstr "アプリケーションがみつかりません"

#: ../AppInstall/activation.py:129
msgid "No application is known for this kind of file."
msgstr "この種のファイルを扱うアプリケーションはありません。"

#: ../AppInstall/activation.py:142 ../AppInstall/activation.py:336
msgid "Searching for appropriate applications"
msgstr "適切なアプリケーションを検索"

#: ../AppInstall/activation.py:144 ../AppInstall/activation.py:217
msgid "Please wait. This might take a minute or two."
msgstr "しばらくお待ちください。この作業には数分かかることがあります。"

#: ../AppInstall/activation.py:172
msgid "Search for suitable codec?"
msgstr "適合するコーデックを検索しますか?"

#: ../AppInstall/activation.py:173
msgid ""
"The required software to play this file is not installed. You need to "
"install suitable codecs to play media files. Do you want to search for a "
"codec that supports the selected file?\n"
"\n"
"The search will also include software which is not officially supported."
msgstr ""
"このファイルを再生するのに必要なソフトウェアがインストールされていません。メ"
"ディア・ファイルを再生するには、適合したコーデックをインストールする必要があ"
"ります。選択したファイルをサポートするコーデックを検索しますか?\n"
"\n"
"検索されたソフトウェアは公式にはサポートされていません。"

#: ../AppInstall/activation.py:184
msgid "Invalid commandline"
msgstr "不正なコマンドライン"

#: ../AppInstall/activation.py:185
#, python-format
msgid "'%s' does not understand the commandline argument '%s'"
msgstr "'%s' にはコマンドラインの引数 '%s' は使えません"

#: ../AppInstall/activation.py:203
msgid ""
"Some countries allow patents on software, and freely redistributable "
"software like Ubuntu cannot pay for patent licenses. If you are in one of "
"these jurisdictions, you can buy licensed media playback plug-ins from the "
"Canonical Store. Otherwise, select a free plug-in above to install it."
msgstr ""
"一部の国ではソフトウェアに対する特許を認めています。しかし、Ubuntuのような自"
"由に再配布可能なソフトウェアでは特許使用料を支払うことができません。もしその"
"ような国に住んでいる場合は、Canonicalストアを使って再生プラグインのライセンス"
"を購入するか、自由に利用可能なプラグインをインストールすることで対応できま"
"す。"

#: ../AppInstall/activation.py:215
msgid "Searching for appropriate codecs"
msgstr "適切なコーデックを検索中"

#: ../AppInstall/activation.py:220 ../AppInstall/activation.py:341
msgid "_Install"
msgstr "インストール(_I)"

#: ../AppInstall/activation.py:221
msgid "Install Media Plug-ins"
msgstr "メディアプラグインのインストール"

#: ../AppInstall/activation.py:225
msgid "Codec"
msgstr "コーデック"

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:303
#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be opened"
msgstr "\"%s\" を開けませんでした"

#: ../AppInstall/activation.py:338
#, python-format
msgid ""
"A list of applications that can handle documents of the type '%s' will be "
"created"
msgstr ""
"'%s' 形式のドキュメントを処理できるアプリケーションのリストを作成します"

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:344
#, python-format
msgid "Install applications to open \"%s\""
msgstr "'%s' を開くためにアプリケーションをインストール"

#: ../AppInstall/activation.py:347
msgid "Install applications"
msgstr "アプリケーションのインストール"

#: ../AppInstall/activation.py:358
msgid "_Search"
msgstr "検索(_S)"

#: ../AppInstall/activation.py:397
msgid "Searching for extensions"
msgstr "拡張機能を検索中"

#: ../AppInstall/activation.py:398
msgid "Extensions allow you to add new features to your application."
msgstr "拡張機能はアプリケーションに新しい機能を追加します。"

#: ../AppInstall/activation.py:400
msgid "Install/Remove Extensions"
msgstr "拡張機能の追加と削除"

#: ../AppInstall/activation.py:402
msgid "Extension"
msgstr "拡張機能"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:177
msgid ""
"To install an application check the box next to the application. Uncheck the "
"box to remove the application."
msgstr ""
"アプリケーションをインストールするには、隣にあるチェックボックスをチェックし"
"てください。アプリケーションを削除するにはチェックを外して下さい。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:180
msgid "To perform advanced tasks use the Synaptic package manager."
msgstr ""
"より高度な操作をするには、Synapticパッケージマネージャを使用してください。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:182
msgid "Quick Introduction"
msgstr "簡単な紹介"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:228
msgid "Installed applications only"
msgstr "インストール済みのアプリケーション"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:229
msgid "Show only applications that are installed on your computer"
msgstr "コンピュータにインストールされているアプリケーションを表示"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:351
msgid "Error reading the addon CD"
msgstr "アドオンCDの読み取りエラー"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:352
msgid "The addon CD may be corrupt "
msgstr "このアドオンCDはおそらく壊れています "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:440
msgid "The list of applications is not available"
msgstr "アプリケーションのリストが存在しません"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:441
msgid ""
"Click on 'Reload' to load it. To reload the list you need a working internet "
"connection. "
msgstr ""
"'再読込' をクリックしてください。リストの再読み込みにはインターネットへの接続"
"が必要です。 "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:460
#, python-format
msgid "%s cannot be installed on your computer type (%s)"
msgstr "%s はあなたのコンピュータの種類 (%s) にはインストールできません"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:463
msgid ""
"Either the application requires special hardware features or the vendor "
"decided to not support your computer type."
msgstr ""
"アプリケーションが特別なハードウェア機能を必要としているか、ベンダがこの種類"
"のコンピュータをサポートしていません。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:489
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "'%s' をインストールできません"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:490
#, python-format
msgid ""
"This application conflicts with other installed software. To install '%s' "
"the conflicting software must be removed first.\n"
"\n"
"Switch to the 'synaptic' package manager to resolve this conflict."
msgstr ""
"このアプリケーションはインストールされているソフトウェアと競合しています。 '%"
"s' をインストールするためには、まず競合しているソフトウェアを削除しなくてはい"
"けません。\n"
"\n"
"この競合を解決するため、 'Synaptic' パッケージマネージャを使用してください。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:542
#, python-format
msgid "Cannot remove '%s'"
msgstr "'%s' を削除できません"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:543
#, python-format
msgid ""
"One or more applications depend on %s. To remove %s and the dependent "
"applications, use the Synaptic package manager."
msgstr ""
"1つ以上のアプリケーションが %s に依存しています。%s と依存したアプリケーショ"
"ンを削除するには、Synapticパッケージマネージャを使用してください。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:628
msgid "Confirm installation of restricted software"
msgstr "制限付きソフトウェアの確認"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:629
msgid ""
"The use of this software may be restricted in some countries. You must "
"verify that one of the following is true:\n"
"\n"
"* These restrictions do not apply in your country of legal residence\n"
"* You have permission to use this software (for example, a patent license)\n"
"* You are using this software for research purposes only"
msgstr ""

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:639
msgid "C_onfirm"
msgstr "確認(_O)"

#. Fallback
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:680 ../AppInstall/DialogProprietary.py:22
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:24
#, python-format
msgid "Enable the installation of software from %s?"
msgstr "%s からのインストールを有効にしますか?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:682
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a third party vendor. The third party vendor is "
"responsible for support and security updates."
msgstr ""
"%s はサードパーティベンダ製です。サードパーティベンダに、サポートとセキュリ"
"ティアップデートの責任があります。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:686 ../AppInstall/DialogProprietary.py:25
msgid "You need a working internet connection to continue."
msgstr "続けるにはインターネットに接続する必要があります。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:690 ../AppInstall/DialogProprietary.py:35
msgid "_Enable"
msgstr "有効(_E)"

#. show an error dialog if something went wrong with the cache
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:899
msgid "Failed to check for installed and available applications"
msgstr ""
"インストール済み、もしくはインストール可能なアプリケーションのチェックに失敗"
"しました。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:900
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"これはソフトウェア管理システムにおける大きな問題です。Synapticを用いて壊れた"
"パッケージを調べてください。また、/etc/apt/sources.list'のパーミッションと、"
"内容に問題がないかを確認したあと、再度ソフトウェア情報を次のコマンドを使って"
"取得してください。 'sudo apt-get update' と 'sudo apt-get install -f'。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:978
msgid "Apply changes to installed applications before closing?"
msgstr "閉じる前にアプリケーションをインストールしますか?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:979
msgid "If you do not apply your changes they will be lost permanently."
msgstr "適用しなければ変更は破棄されます。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:983
msgid "_Close Without Applying"
msgstr "適用せずに閉じる(_C)"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1000
msgid "No help available"
msgstr "ヘルプはありません"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1001
msgid "To display the help, you need to install the \"yelp\" application."
msgstr ""
"ヘルプを表示するには、\"yelp\"アプリケーションのインストールが必要です。"

#. FIXME: move this inside the dialog class, we show a different
#. text for a quit dialog and a approve dialog
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1050
msgid "Apply the following changes?"
msgstr "以下の変更を適用しますか?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1051
msgid ""
"Please take a final look through the list of applications that will be "
"installed or removed."
msgstr ""
"インストールもしくは削除されるアプリケーションのリストを確認してください。"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1272
msgid "There is no matching application available."
msgstr "利用可能なアプリケーションに適合しませんでした。"

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1282
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\"."
msgstr "検索対象を広げるには \"%s\" を選択してください。"

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1286
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "検索対象を広げるには \"%s\" または \"%s\" を選択してください。"

#. TRANSLATORS: Show refers to the Show: combobox
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1292
msgid "To broaden your search, choose a different \"Show\" item."
msgstr "検索対象を広げるには、異なる \"表示\" アイテムを選択してください。"

#. TRANSLATORS: All refers to the All category in the left list
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1298
msgid "To broaden your search, choose 'All' categories."
msgstr "検索対象を広げるには、'全て' のカテゴリを選択してください。"

#: ../AppInstall/BrowserView.py:96
#, python-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' を開くのに失敗しました"

#: ../AppInstall/CoreMenu.py:195
msgid "Applications"
msgstr "アプリケーション"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:130
msgid "Software installation failed"
msgstr "ソフトウェアのインストールに失敗しました"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:131
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following pieces of "
"software."
msgstr "以下のソフトウェアのインストール中に問題がありました。"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:133 ../AppInstall/DialogComplete.py:149
#: ../AppInstall/DialogComplete.py:165 ../AppInstall/DialogComplete.py:193
msgid "Add/Remove More Software"
msgstr "追加と削除を続ける"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:135
msgid "Application installation failed"
msgstr "アプリケーションのインストールに失敗しました"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:136
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following "
"applications."
msgstr "以下のアプリケーションのインストール中に問題がありました。"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:146
msgid "Software could not be removed"
msgstr "ソフトウェアを削除できません"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:147
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following pieces of "
"software."
msgstr "以下のソフトウェアの削除中に問題がありました。"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:151
msgid "Not all applications could be removed"
msgstr "いくつかのアプリケーションが削除出来ませんでした"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:152
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following applications."
msgstr "以下のアプリケーションの削除中に問題がありました。"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:162
msgid "Installation and removal of software failed"
msgstr "ソフトウェアのインストールと削除に失敗しました"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:163
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"pieces of software."
msgstr "以下のソフトウェアのインストール、もしくは削除中に問題がありました。"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:167
msgid "Installation and removal of applications failed"
msgstr "アプリケーションのインストールと削除に失敗しました"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:168
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"applications."
msgstr ""
"以下のアプリケーションのインストール、もしくは削除中に問題がありました。"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:176
msgid "New application has been installed"
msgstr "新しいアプリケーションがインストールされました"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:177
msgid "New applications have been installed"
msgstr "新しいアプリケーションがインストールされました"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:182
msgid ""
"To start a newly installed application, choose it from the applications menu."
msgstr ""
"新しいアプリケーションを起動したい場合は、アプリケーションメニューから選択し"
"てください。"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:185
msgid "To start a newly installed application double click on it."
msgstr ""
"新しくインストールしたアプリケーションを起動するため、ここをダブルクリックし"
"てください。"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:189
msgid "Software has been installed successfully"
msgstr "ソフトウェアのインストールに成功しました"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:190
msgid "Do you want to install or remove further software?"
msgstr "他のソフトウェアの追加・削除を行いますか?"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:195
msgid "Applications have been removed successfully"
msgstr "アプリケーションの削除に成功しました"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:196
msgid "Do you want to install or remove further applications?"
msgstr "他のソフトウェアの追加・削除を行いますか?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:30
#, python-format
msgid "Remove %s and bundled applications?"
msgstr "%s と付属アプリケーションを削除しますか?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:31
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you remove %s, you will remove all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"%s はソフトウェアコレクションの一部です。もし %s を削除すると、付属のアプリ"
"ケーションも削除されます。"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:34
msgid "_Remove All"
msgstr "全て削除(_R)"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:36
#, python-format
msgid "Install %s and bundled applications?"
msgstr "%s と付属のアプリケーションをインストールしますか?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:37
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you install %s, you will install all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"%s はソフトウェアコレクションの一部です。 %s をインストールすると、付属のアプ"
"リケーションもインストールされます。"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:40
msgid "_Install All"
msgstr "全てインストール(_I)"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:24
#, python-format
msgid "%s is provided by a third party vendor."
msgstr "%s はサードパーティー製です。"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:41
msgid ""
"The application comes with the following license terms and conditions. Click "
"on the 'Enable' button to accept them:"
msgstr ""
"アプリケーションの利用には、以下のライセンス条項に同意する必要があります。'有"
"効' ボタンを押すとこれらに同意します:"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:47
msgid "Accept the license terms and install the software"
msgstr "利用条件に同意し、ソフトウェアをインストールする"

#: ../AppInstall/Menu.py:128
msgid "Loading cache..."
msgstr "キャッシュを読み込んでいます..."

#: ../AppInstall/Menu.py:132
msgid "Collecting application data..."
msgstr "アプリケーションのデータを集めています..."

#: ../AppInstall/Menu.py:372
msgid "Loading applications..."
msgstr "アプリケーションを読み込んでいます..."

#. add "All" category
#: ../AppInstall/Menu.py:375
msgid "All"
msgstr "すべて"

#: ../AppInstall/Menu.py:385
#, python-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s を読み込んでいます..."

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:14 ../AppInstall/distros/Default.py:13
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:21
msgid "All available applications"
msgstr "全ての利用可能なアプリケーション"

#. %s is the name of the component
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:26 ../AppInstall/distros/Default.py:27
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:38
#, python-format
msgid "%s is not officially supported with security updates."
msgstr "%s はセキュリティアップデートとして公式にはサポートされていません。"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:28
msgid "Enable the installation of officially supported Debian software?"
msgstr "公式サポートのある Debian ソフトウェアを有効にしますか?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:31
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s is part of the Debian distribution. Debian provides support and security "
"updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"%s は Debian メイン・ディストリビューションには含まれています。Debian はサ"
"ポートとセキュリティ・アップデートを提供します。"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:56
#, python-format
msgid "Debian provides support and security updates for %s"
msgstr "Debian は%sのサポートとセキュリティアップデートを提供します"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not an official part of Debian."
msgstr "%s はセキュリティアップデートとして公式にはサポートされていません。"

#: ../AppInstall/distros/Default.py:14
msgid ""
"Show all applications including ones which are unsupported and possibly "
"restricted by law or copyright"
msgstr ""
"サポートされていない、かつ法律や著作権によって制限されたアプリケーションを含"
"むすべてを表示"

#. Fallback
#: ../AppInstall/distros/Default.py:25 ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:35
#, python-format
msgid "Enable the installation of software from the %s component of Ubuntu?"
msgstr ""
"Ubuntu の %s コンポーネント からのソフトウェアをインストールできるようにしま"
"すか?"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:22
msgid "All Open Source applications"
msgstr "全てのオープンソースアプリケーション"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:25
msgid "Canonical-maintained applications"
msgstr "Canonicalによってメンテナンスされるアプリケーション"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:26
msgid "Third party applications"
msgstr "サードパーティー製のアプリケーション"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:40
msgid "Enable the installation of officially supported Ubuntu software?"
msgstr ""
"Ubuntu のソフトウェアとして公式にサポートされているインストール機能を有効にし"
"ますか?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:43
#, python-format
msgid ""
"%s is part of the Ubuntu main distribution. Canonical Ltd. provides support "
"and security updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"%s は Ubuntu のメインディストリビューションに含まれています。Canonical Ltd.は"
"サポートとセキュリティ・アップデートを提供しています。"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:46
msgid "Enable the installation of community maintained software?"
msgstr ""
"コミュニティによってメンテナンスされているインストール機能を有効にしますか?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:49
#, python-format
msgid ""
"%s is maintained by the Ubuntu community. The Ubuntu community provides "
"support and security updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"%s は Ubuntu コミュニティでメンテナンスされている。Ubuntu コミュニティはサ"
"ポートとセキュリティアップデートを可能な限り提供します。"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:52
msgid "Enable the installation of unsupported and restricted software?"
msgstr ""
"サポートされていない制限付ソフトウェアのインストール機能を有効にしますか?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:55 ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:111
#, python-format
msgid ""
"The use, modification and distribution of %s is restricted by copyright or "
"by legal terms in some countries."
msgstr "%s の使用や変更、配布は国によっては著作権、法律で制限されます。"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:88
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a third party vendor from the Canonical partner repository."
msgstr "%s はサードパーティベンダー製です。"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:93
#, python-format
msgid "Canonical Ltd. provides technical support and security updates for %s"
msgstr "Canonical社が %s の技術サポートとセキュリティアップデートを提供します"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:106
msgid "This application is provided by the Ubuntu community."
msgstr "このアプリケーションは Ubuntu コミュニティによって提供されています。"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:130
msgid "Buy Licensed Plug-ins..."
msgstr "プラグインのライセンスを購入..."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:162 ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:174
#, python-format
msgid ""
"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be "
"available in a newer version of Ubuntu."
msgstr ""
"Canonicalはもはや、%s のアップデートをUbuntu %s に対して提供していません。お"
"そらく新しいバージョンのUbuntuで提供されているでしょう。"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:167
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates for %(appname)s until %"
"(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:179
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %(appname)"
"s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:189
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the third party vendor."
msgstr ""
"Canonical  %s のアップデートを提供しません。いくつかのアップデートはサード"
"パーティベンダによって提供されるかもしれません。"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:193
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates for %s."
msgstr "Canonicalが %s の重大なアップデートを提供します"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:195
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
msgstr ""
"Canonicalが %s の開発者によって供給される重大なアップデートを提供します。"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:198
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the Ubuntu community."
msgstr ""
"Canonicalは %s のアップデートを提供しません。いくつかのアップデートはUbuntuコ"
"ミュニティによって提供されるかもしれません。"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:201
#, python-format
msgid "Application %s has a unkown maintenance status."
msgstr "アプリケーション %s は不明なメンテナンス状態です。"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:16
msgid "Description"
msgstr "詳細"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:88
#, python-format
msgid "%s cannot be installed"
msgstr "%s をインストールできません"

#. warn that this app is not available on this plattform
#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:97
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be installed on your computer type (%s). Either the application "
"requires special hardware features or the vendor decided to not support your "
"computer type."
msgstr ""
"%s はこの種類のコンピュータ (%s) にはインストールできません。アプリケーション"
"が特別なハードウェア機能を必要としているか、ベンダがこの種類のコンピュータを"
"サポートしていません。"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:108
#, python-format
msgid ""
"%s is available in the third party software channel '%s'. To install it, "
"please click on the checkbox to activate the software channel."
msgstr ""
"%s はサードパーティのリポジトリである '%s' から利用できます。これをインストー"
"ルするには、そのサードパーティのリポジトリのチェックボックスをクリックしてく"
"ださい。"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:118
msgid "This application is bundled with the following applications: "
msgstr "このアプリケーションは以下のアプリケーションにまとめられています: "

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:212
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Homepage: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"ホームページ: %s\n"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:214
#, python-format
msgid "Version: %s (%s)"
msgstr "バージョン: %s (%s)"

#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:55
msgid "Popularity"
msgstr "人気度"

#. Application column (icon, name, description)
#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:79
msgid "Application"
msgstr "アプリケーション"