et.po 30.2 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929
# Estonian translation for gnome-app-install
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the gnome-app-install package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-app-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-27 03:33+0000\n"
"Last-Translator: mahfiaz <mahfiaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-10 16:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:1
msgid "Components that have been confirmed to install applications from"
msgstr "Komponendid, mis on juba valmis paigaldamiseks"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:2
msgid "If true, the main window is maximized."
msgstr "Kui on õige, siis aken on maksimaalne."

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:3
msgid "Main window height"
msgstr "Peamise akna kõrgus"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:4
msgid "Main window maximization state"
msgstr "Peamise akna maksimaalse oleku seadistus"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:5
msgid "Main window width"
msgstr "Peamise akna laius"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:6
msgid ""
"Possible values: 0 : show all available applications 1 : show only free "
"applications 2 : - 3 : show only supported applications 4 : show only 3rd "
"party applications 5 : - 6 : show only installed applications"
msgstr ""
"Võimalikud väljad: 0 : näita kõiki saadaval olevaid rakendusi 1 : näita "
"ainult vabu rakendusi 2: - 3: näita ainult toetatud rakendusi 4 : näita "
"ainult 3ndate osapoolte rakendusi 5: - 6 : näita ainult paigaldatud rakendusi"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:7
msgid "Show only a subset of applications"
msgstr "Näita ainult rakenduste alamhulka"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:8
msgid "Suggest application for MIME-type: approved components"
msgstr "MIME-tüübi soovitused: heakskiidetud komponendid"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:9
msgid "Timeout for interactive search"
msgstr "Aktiivse otsingu aeg on ületatud"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:10
msgid ""
"Timeout from typing in the search entry until a search is triggered (in "
"milliseconds)."
msgstr "Trükkimisel oleva otsingu aeg on  ületatud."

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:11
msgid "Timestamp of the last cache refresh run"
msgstr "Viimase ajatempli puhvri värskendamine"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:12
msgid ""
"When the user asks to open a file but no supported application is present, "
"the system will offer to install applications in the components listed here, "
"as well as the individually whitelisted applications."
msgstr ""
"Kui kasutaja küsib faili, mis ei ole rakendis avatud, siis süsteem pakub "
"paigaldada rakenduse komponente, mis on individuaalselt esindatud."

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:1
msgid "<b>Add</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:2
msgid "<b>Remove</b>"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:3
msgid ""
"<big><b>Checking installed and available applications</b></big>\n"
"\n"
"Ubuntu and third party vendors offer you a large variety of applications "
"that you can install on your system."
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:6
#, fuzzy
msgid ""
"<big><b>The list of available applications is out of date</b></big>\n"
"\n"
"To reload the list you need a working internet connection."
msgstr ""
"kliki Laadi uuesti, et laadida. See töötab ainult internetiühendusega. "

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Add/Remove Applications"
msgstr "Rakendused"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:10
msgid "Apply pending changes and close the window"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:11
msgid "Cancel pending changes and close the window"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:12
msgid "Categories"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "_Otsing"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:14
msgid "Show:"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:15
msgid "The categories represent the application menu"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Add/Remove More Applications"
msgstr "Paigalda/Eemalda rohkem tarkvara"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:17
msgid "_Apply Changes"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:18
msgid "_Reload"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Remove"
msgstr "Eemalda kõik"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:20
msgid "_Retry"
msgstr ""

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "applications"
msgstr "Rakendused"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:1
msgid "Add/Remove..."
msgstr "Lisa/Eemalda.."

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:2
msgid "Install and remove applications"
msgstr "Paigalda või eemalda rakendusi"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:3
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:3
msgid "Package Manager"
msgstr "Paketihaldur"

#: ../AppInstall/activation.py:124
msgid "no suitable application"
msgstr "Pole sobivat rakendust"

#: ../AppInstall/activation.py:125
msgid ""
"No application suitable for automatic installation is available for handling "
"this kind of file."
msgstr "Pole saadaval sobivat automaatset paigaldatavat rakendust."

#: ../AppInstall/activation.py:128
msgid "no application found"
msgstr "rakendust ei leitud"

#: ../AppInstall/activation.py:129
msgid "No application is known for this kind of file."
msgstr "Selle failile tuntud rakendused puuduvad."

#: ../AppInstall/activation.py:142 ../AppInstall/activation.py:336
msgid "Searching for appropriate applications"
msgstr "Sobivate rakenduste otsimine"

#: ../AppInstall/activation.py:144 ../AppInstall/activation.py:217
msgid "Please wait. This might take a minute or two."
msgstr "Palun oota. See võtab natuke aega."

#: ../AppInstall/activation.py:172
msgid "Search for suitable codec?"
msgstr "Kas otsida sobiv koodek?"

#: ../AppInstall/activation.py:173
msgid ""
"The required software to play this file is not installed. You need to "
"install suitable codecs to play media files. Do you want to search for a "
"codec that supports the selected file?\n"
"\n"
"The search will also include software which is not officially supported."
msgstr ""
"Selle faili esitamiseks vajalik tarkvara pole paigaldatud. Meediafailide "
"esitamiseks on vajalik sobiva koodeki paigaldamine. Kas otsida koodekit, mis "
"toetab seda faili?\n"
"\n"
"Otsingu tulemustesse kaasatakse ka ametlikult mittetoetatud tarkvara."

#: ../AppInstall/activation.py:184
msgid "Invalid commandline"
msgstr "Vigane käsuliin"

#: ../AppInstall/activation.py:185
#, python-format
msgid "'%s' does not understand the commandline argument '%s'"
msgstr "'%s' ei saa aru käsuliini argumendist '%s'"

#: ../AppInstall/activation.py:203
msgid ""
"Some countries allow patents on software, and freely redistributable "
"software like Ubuntu cannot pay for patent licenses. If you are in one of "
"these jurisdictions, you can buy licensed media playback plug-ins from the "
"Canonical Store. Otherwise, select a free plug-in above to install it."
msgstr ""
"Mõnes riigis on võimalik tarkvara patenteerida. Vabalt jagatava tarkvara "
"jaoks, nagu seda on Ubuntu, pole tootjal võimalik patendilitsentse osta. Kui "
"sina kuulud sellisesse õigusruumi, saad multimeedia-pluginate litsentsi osta "
"Canonical Store veebipoest. Kui mitte, võid paigalduseks valida ülalt "
"loetelust vabavaralise plugina."

#: ../AppInstall/activation.py:215
msgid "Searching for appropriate codecs"
msgstr "Sobivate koodekite otsimine"

#: ../AppInstall/activation.py:220 ../AppInstall/activation.py:341
msgid "_Install"
msgstr "_Paigalda"

#: ../AppInstall/activation.py:221
msgid "Install Media Plug-ins"
msgstr "Multimeedia-pluginate paigaldus"

#: ../AppInstall/activation.py:225
msgid "Codec"
msgstr "Koodek"

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:303
#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be opened"
msgstr "\"%s\" ei suudetud avada"

#: ../AppInstall/activation.py:338
#, python-format
msgid ""
"A list of applications that can handle documents of the type '%s' will be "
"created"
msgstr ""
"A list of applications that can handle documents of the type '%s' will be "
"created"

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:344
#, python-format
msgid "Install applications to open \"%s\""
msgstr "Paigalda rakendusi avamiseks \"%s\""

#: ../AppInstall/activation.py:347
msgid "Install applications"
msgstr "Paigalda rakendusi"

#: ../AppInstall/activation.py:358
msgid "_Search"
msgstr "_Otsing"

#: ../AppInstall/activation.py:397
msgid "Searching for extensions"
msgstr "Laienduste otsimine"

#: ../AppInstall/activation.py:398
msgid "Extensions allow you to add new features to your application."
msgstr "Laiendused lubavad lisada uusi võimalusi sinu rakendusele."

#: ../AppInstall/activation.py:400
msgid "Install/Remove Extensions"
msgstr "Paigalda/Eemalda laiendusi"

#: ../AppInstall/activation.py:402
msgid "Extension"
msgstr "Laiend"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:177
msgid ""
"To install an application check the box next to the application. Uncheck the "
"box to remove the application."
msgstr ""
"Rakenduste paigaldamiseks märgista linnukesega kastis. Eemaldamiseks võta "
"märgistus maha."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:180
msgid "To perform advanced tasks use the Synaptic package manager."
msgstr "Tahad lisavõimalusi, siis kasuta Synaptic pakihaldurit."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:182
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Kiire lühitutvustus"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:228
msgid "Installed applications only"
msgstr "Paigaldatud rakendused ainult"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:229
msgid "Show only applications that are installed on your computer"
msgstr "Näita rakendusi, mis on paigaldatud sinu arvutisse"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:351
msgid "Error reading the addon CD"
msgstr "CD'd lugemisel tekkis viga"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:352
msgid "The addon CD may be corrupt "
msgstr "CD võib olla loetamatu "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:440
msgid "The list of applications is not available"
msgstr "Rakenduste loend pole saadaval"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:441
msgid ""
"Click on 'Reload' to load it. To reload the list you need a working internet "
"connection. "
msgstr ""
"kliki Laadi uuesti, et laadida. See töötab ainult internetiühendusega. "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:460
#, python-format
msgid "%s cannot be installed on your computer type (%s)"
msgstr "%s ei saa installida sinu arvutitüübile (%s)"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:463
msgid ""
"Either the application requires special hardware features or the vendor "
"decided to not support your computer type."
msgstr ""
"Rakendus vajab kas spetsiaalset riistvara või on tarnija otsustanud seda "
"mitte toetada sinu arvutitüübil."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:489
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "'%s' ei saa paigaldada"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:490
#, python-format
msgid ""
"This application conflicts with other installed software. To install '%s' "
"the conflicting software must be removed first.\n"
"\n"
"Switch to the 'synaptic' package manager to resolve this conflict."
msgstr ""
"See rakendus on konfliktis teise installitud tarkvaraga. Et paigaldada '%s' "
"- konfliktis tarkvara peab ennem eemaldama.\n"
"'synaptic' pakihalduriga saab lahendada konflikti."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:542
#, python-format
msgid "Cannot remove '%s'"
msgstr "'%s' ei saa eemaldada"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:543
#, python-format
msgid ""
"One or more applications depend on %s. To remove %s and the dependent "
"applications, use the Synaptic package manager."
msgstr ""
"Üks või rohkem rakendusi sõltub %s. Et eemaldada %s ja sõltuvad rakendused, "
"kasuta Synaptic pakihaldurit."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:628
msgid "Confirm installation of restricted software"
msgstr "Piiratud kasutusõigusega tarkvara paigaldamise kinnitus"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:629
msgid ""
"The use of this software may be restricted in some countries. You must "
"verify that one of the following is true:\n"
"\n"
"* These restrictions do not apply in your country of legal residence\n"
"* You have permission to use this software (for example, a patent license)\n"
"* You are using this software for research purposes only"
msgstr ""
"Mõnes riigis võib selle tarkvara kasutamise õigus olla piiratud. Sa pead "
"olema kindel, et täidetud oleks vähemalt üks järgnevatest tingimustest:\n"
"\n"
"* Vastavad piirangud ei kehti sinu riigis või õigusruumis\n"
"* Sul on õigus seda tarkvara kasutada (näiteks patendilitsents)\n"
"* Sa kasutad seda ainult tarkvaraarenduse eesmärgil"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:639
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Kinnita"

#. Fallback
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:680 ../AppInstall/DialogProprietary.py:22
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:24
#, python-format
msgid "Enable the installation of software from %s?"
msgstr "%s programmi paigaldamise kinnitamine?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:682
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a third party vendor. The third party vendor is "
"responsible for support and security updates."
msgstr ""
"%s on kolmanda osapoole valmistaja. Kolmanda osapoole valmistaja vastutab "
"toetuse ja turvauuendustega."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:686 ../AppInstall/DialogProprietary.py:25
msgid "You need a working internet connection to continue."
msgstr "Sa vajad töötavat internetiühendust, et jätkata."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:690 ../AppInstall/DialogProprietary.py:35
msgid "_Enable"
msgstr "_Lubamine"

#. show an error dialog if something went wrong with the cache
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:899
msgid "Failed to check for installed and available applications"
msgstr "Paigaldatud ja saadaval olevate rakenduste kontrollimisel tekkis viga"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:900
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"Palun kontrolli katkiseid pakette koos synapticuga, kontrolli piiranguid ja "
"korrektsust '/etc/apt/sources.list' ja lae tarkvara informatsiooni: 'sudo "
"apt-get update' ja 'sudo apt-get install -f'"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:978
msgid "Apply changes to installed applications before closing?"
msgstr "Rakendan muudatused paigaldatud rakendustes enne kui sulgen?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:979
msgid "If you do not apply your changes they will be lost permanently."
msgstr "Kui sa ei rakenda enda muudatusi, siis tehtud valikud hävivad."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:983
msgid "_Close Without Applying"
msgstr "_Sulge ilma rakendamiseta"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1000
msgid "No help available"
msgstr "Abiteave pole saadaval"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1001
msgid "To display the help, you need to install the \"yelp\" application."
msgstr "Abiteabe kuvamiseks tuleb paigaldada rakendus yelp."

#. FIXME: move this inside the dialog class, we show a different
#. text for a quit dialog and a approve dialog
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1050
msgid "Apply the following changes?"
msgstr "Järgnevate muudatuste rakendamine?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1051
msgid ""
"Please take a final look through the list of applications that will be "
"installed or removed."
msgstr "Palun tee viimane ülevaatus oma paigaldustest ja eemaldustest."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1272
msgid "There is no matching application available."
msgstr "Seda rakendust ei ole saadaval."

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1282
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\"."
msgstr "Laiendatud otsimisel vali \"%s\" ."

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1286
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "Laiendatud otsimisel vali \"%s\" või \"%s\" ."

#. TRANSLATORS: Show refers to the Show: combobox
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1292
msgid "To broaden your search, choose a different \"Show\" item."
msgstr "Et laiendada otsimist, vajuta \"Näita\" elementi."

#. TRANSLATORS: All refers to the All category in the left list
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1298
msgid "To broaden your search, choose 'All' categories."
msgstr "Et laiendada otsimist, vali \"Kõik\" kategooria."

#: ../AppInstall/BrowserView.py:96
#, python-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "'%s' avamine on nurjunud."

#: ../AppInstall/CoreMenu.py:195
msgid "Applications"
msgstr "Rakendused"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:130
msgid "Software installation failed"
msgstr "Tarkvara paigaldamine on nurjunud"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:131
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following pieces of "
"software."
msgstr ""
"Programmi paigaldamisel tekkisid probleemid. Programm võib olla vigane."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:133 ../AppInstall/DialogComplete.py:149
#: ../AppInstall/DialogComplete.py:165 ../AppInstall/DialogComplete.py:193
msgid "Add/Remove More Software"
msgstr "Paigalda/Eemalda rohkem tarkvara"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:135
msgid "Application installation failed"
msgstr "Rakenduse paigaldamine nurjus."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:136
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following "
"applications."
msgstr "Rakendustes ja paigaldamisel tekkisid vead."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:146
msgid "Software could not be removed"
msgstr "Seda tarkvara ei saa eemaldada"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:147
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following pieces of "
"software."
msgstr "Tarkvara eemaldamisel tekkis programmis viga."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:151
msgid "Not all applications could be removed"
msgstr "Mitte kõiki rakendusi ei saa eemaldada"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:152
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following applications."
msgstr "Tekkisid probleemid seoses eemaldatava rakendus(t)ega."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:162
msgid "Installation and removal of software failed"
msgstr "Paigaldamine ja eemaldamine on nurjunud"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:163
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"pieces of software."
msgstr "Tekkisid probleemid paigaldamisel ja eemaldamisel."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:167
msgid "Installation and removal of applications failed"
msgstr "Rakenduse paigaldamine ja eemaldamine on nurjunud."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:168
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"applications."
msgstr "Rakenduse paigaldamisel või eemaldamisel tekkisid probleemid."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:176
msgid "New application has been installed"
msgstr "Uus rakendus on installitud"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:177
msgid "New applications have been installed"
msgstr "Uued rakendused on installitud"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:182
msgid ""
"To start a newly installed application, choose it from the applications menu."
msgstr "Et käivitada uut paigaldatud programmi, vali rakenduste menüüst."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:185
msgid "To start a newly installed application double click on it."
msgstr "Uue paigaldatud rakenduse käivitamiseks tee topeltklikk selle peal."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:189
msgid "Software has been installed successfully"
msgstr "Tarkvara on edukalt paigaldatud"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:190
msgid "Do you want to install or remove further software?"
msgstr "Kas sa tahad veel midagi paigaldada või eemaldada?"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:195
msgid "Applications have been removed successfully"
msgstr "Rakendused on edukalt eemaldatud"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:196
msgid "Do you want to install or remove further applications?"
msgstr "Kas sa tahad veel midagi paigaldada või eemaldada?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:30
#, python-format
msgid "Remove %s and bundled applications?"
msgstr "%s eemaldamine ja laiendatud rakendused?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:31
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you remove %s, you will remove all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"%s on osa tarkvara kollektsioonist. Kui sa eemaldad %s, siis eemaldad kõik "
"selle (lisa)rakendused ka."

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:34
msgid "_Remove All"
msgstr "Eemalda kõik"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:36
#, python-format
msgid "Install %s and bundled applications?"
msgstr "%s paigaldamine ja laiendatud rakendused?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:37
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you install %s, you will install all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"%s on osa tarkvara kollektsioonist. Kui sa paigaldad %s, siis installid kõik "
"selle (lisa)rakendused ka."

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:40
msgid "_Install All"
msgstr "_Installi kõik"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:24
#, python-format
msgid "%s is provided by a third party vendor."
msgstr "%s on kolmanda osapoole tarne."

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:41
msgid ""
"The application comes with the following license terms and conditions. Click "
"on the 'Enable' button to accept them:"
msgstr ""
"Rakendus tuleb kaasa järgneva litsentsi terminite ja tingimustega. Kliki "
"'Lubamine' nuppu ja aktsepteeri:"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:47
msgid "Accept the license terms and install the software"
msgstr "Tarkvara litsentsi aksepteerimine ja paigaldus"

#: ../AppInstall/Menu.py:128
msgid "Loading cache..."
msgstr "Puhvri laadimine.."

#: ../AppInstall/Menu.py:132
msgid "Collecting application data..."
msgstr "Rakenduste andmete kogumine.."

#: ../AppInstall/Menu.py:372
msgid "Loading applications..."
msgstr "Rakenduste laadimine.."

#. add "All" category
#: ../AppInstall/Menu.py:375
msgid "All"
msgstr "Kõik"

#: ../AppInstall/Menu.py:385
#, python-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "%s laadimine..."

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:14 ../AppInstall/distros/Default.py:13
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:21
msgid "All available applications"
msgstr "Kõik saadavad rakendused"

#. %s is the name of the component
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:26 ../AppInstall/distros/Default.py:27
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:38
#, python-format
msgid "%s is not officially supported with security updates."
msgstr "%s ei ole ametlikult toetatud"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:28
msgid "Enable the installation of officially supported Debian software?"
msgstr "Debiani tarkvara ametliku toetuse lubamine?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:31
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s is part of the Debian distribution. Debian provides support and security "
"updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"%s on osa Debiani distributsioonist. Debian pakub tuge ja turvauuendusi, mis "
"kõik ka kaasatakse."

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:56
#, python-format
msgid "Debian provides support and security updates for %s"
msgstr "%s on Debiani toetus ja turvauuendus"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not an official part of Debian."
msgstr "%s ei ole ametlikult toetatud"

#: ../AppInstall/distros/Default.py:14
msgid ""
"Show all applications including ones which are unsupported and possibly "
"restricted by law or copyright"
msgstr "Näitab kõiki rakendusi, kaasa arvatud piiratud ja toetuseta tarkvara"

#. Fallback
#: ../AppInstall/distros/Default.py:25 ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:35
#, python-format
msgid "Enable the installation of software from the %s component of Ubuntu?"
msgstr "%s ubuntu komponendi lubamine?"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:22
msgid "All Open Source applications"
msgstr "Kõik avatud rakendused"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:25
msgid "Canonical-maintained applications"
msgstr "Canonical'i poolt hooldatud rakendused"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:26
msgid "Third party applications"
msgstr "Kolmanda osapoole rakendused"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:40
msgid "Enable the installation of officially supported Ubuntu software?"
msgstr "Luba Ubuntu toetustega tarkvara?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:43
#, python-format
msgid ""
"%s is part of the Ubuntu main distribution. Canonical Ltd. provides support "
"and security updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"%s on Ubuntu distributsiooni osa. Canonical Ltd. toetab ja pakub sellele "
"turvauuendusi."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:46
msgid "Enable the installation of community maintained software?"
msgstr "Kommuuni poolt pakutud tarkvara lubamine?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:49
#, python-format
msgid ""
"%s is maintained by the Ubuntu community. The Ubuntu community provides "
"support and security updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"%s on toetatud Ubuntu kommuuuni poolt. Uuendused ja turvauuendused on samuti "
"lisatud."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:52
msgid "Enable the installation of unsupported and restricted software?"
msgstr "Toetamata ja piiratud tarkvara lubamine?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:55 ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:111
#, python-format
msgid ""
"The use, modification and distribution of %s is restricted by copyright or "
"by legal terms in some countries."
msgstr "%s kasutamine, muutmine on piiratud koopiaõigustega paljudes riikides."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:88
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a third party vendor from the Canonical partner repository."
msgstr "%s on Canonical'i partneri (kolmanda osapoole) repositooriumis."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:93
#, python-format
msgid "Canonical Ltd. provides technical support and security updates for %s"
msgstr "%s pakub Canonical Ltd. tehnilist tuge ja turvauuendust"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:106
msgid "This application is provided by the Ubuntu community."
msgstr "See rakendus on Ubuntu kommuuni oma."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:130
msgid "Buy Licensed Plug-ins..."
msgstr "Osta pluginate litsents..."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:162 ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:174
#, python-format
msgid ""
"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be "
"available in a newer version of Ubuntu."
msgstr ""
"Canonical enam ei paku Ubuntus %s$2 pakile %s$1 uuendusi. Uuendused võivad "
"olla saadaval Ubuntu värskemas versioonis."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:167
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates for %(appname)s until %"
"(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"Canonical pakub turvakriitilisi uuendusi rakendusele %(appname)s kuni %"
"(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:179
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %(appname)"
"s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"Canonical pakub rakenduse enda arendajate turvakriitilisi uuendusi "
"rakendusele %(appname)s kuni %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:189
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the third party vendor."
msgstr ""
"Canonical ei paku uuendusi rakendusele %s. Mõned uuendused võivad olla "
"saadaval kolmanda osapoole pakkujatelt."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:193
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates for %s."
msgstr "Canonical pakub rakendusele %s turvakriitilisi uuendusi."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:195
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
msgstr "Canonical edastab rakenduse %s arendajate turvakriitilisi uuendusi."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:198
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the Ubuntu community."
msgstr ""
"Canonical ei paku uuendusi rakendusele %s. Uuendusi võib pakkuda Ubuntu "
"kogukond."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:201
#, python-format
msgid "Application %s has a unkown maintenance status."
msgstr "Rakenduse %s hooldatavus on teadmata."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:16
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:88
#, python-format
msgid "%s cannot be installed"
msgstr "%s ei saa paigaldada"

#. warn that this app is not available on this plattform
#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:97
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be installed on your computer type (%s). Either the application "
"requires special hardware features or the vendor decided to not support your "
"computer type."
msgstr ""
"%s ei saa paigaldada sinu arvuti tüübile (%s). Tarkvara vajab spetsiaalset "
"riistvara, mis ei ole veel toetatud sinu arvutis."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:108
#, python-format
msgid ""
"%s is available in the third party software channel '%s'. To install it, "
"please click on the checkbox to activate the software channel."
msgstr ""
"%s on saadaval kolmanda osapoole tarkvaraallikast '%s'. Selle paigaldamiseks "
"aktiveeri vastav tarkvaraallikas selle nime kõrval asuva kasti märkimisega."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:118
msgid "This application is bundled with the following applications: "
msgstr "See programm on seotud järgnevate rakendustega: "

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:212
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Homepage: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Kodulehekülg: %s\n"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:214
#, python-format
msgid "Version: %s (%s)"
msgstr "Versioon: %s (%s)"

#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:55
msgid "Popularity"
msgstr "Populaarsus"

#. Application column (icon, name, description)
#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:79
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"