es.po 33.2 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Jorge Bernal <koke@amedias.org>, 2005.
# Jorge Bernal <koke@sindominio.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Sebastian Heinlein <sebi@glatzor.de>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-10 19:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 14:15+0000\n"
"Last-Translator: Jorge Bernal <jbernal@ebox-platform.com>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-10 16:00+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:1
msgid "Components that have been confirmed to install applications from"
msgstr ""
"Componentes que han sido confirmados para instalar aplicaciones desde ellos"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:2
msgid "If true, the main window is maximized."
msgstr "Si es cierto, la ventana principal se maximiza."

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:3
msgid "Main window height"
msgstr "Altura de la ventana principal"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:4
msgid "Main window maximization state"
msgstr "Estado de maximización de la ventana principal"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:5
msgid "Main window width"
msgstr "Anchura de la ventana principal"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:6
msgid ""
"Possible values: 0 : show all available applications 1 : show only free "
"applications 2 : - 3 : show only supported applications 4 : show only 3rd "
"party applications 5 : - 6 : show only installed applications"
msgstr ""
"Valores posibles: 0 : muestra todas las aplicaciones disponibles 1 : muestra "
"sólo las aplicaciones libres 2 : - 3  : muestra sólo las aplicaciones "
"soportadas 4 : muestra sólo las aplicaciones de terceros 5 : - 6 : muestra "
"sólo las aplicaciones instaladas"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:7
msgid "Show only a subset of applications"
msgstr "Muestra sólo una parte de las aplicaciones"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:8
msgid "Suggest application for MIME-type: approved components"
msgstr "Proponer la aplicación para tipo-MIME: componentes aprobados"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:9
msgid "Timeout for interactive search"
msgstr "Tiempo máximo para una búsqueda interactiva"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:10
msgid ""
"Timeout from typing in the search entry until a search is triggered (in "
"milliseconds)."
msgstr ""
"Tiempo máximo para escribir en el campo de búsqueda hasta que una búsqueda "
"es procesada (en milisegundos)."

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:11
msgid "Timestamp of the last cache refresh run"
msgstr "Marca de tiempo de la última ejecución de refresco de la caché"

#: ../data/gnome-app-install.schemas.in.h:12
msgid ""
"When the user asks to open a file but no supported application is present, "
"the system will offer to install applications in the components listed here, "
"as well as the individually whitelisted applications."
msgstr ""
"Cuando el usuario intenta abrir un archivo pero no se encuentra una "
"aplicación asociada, el sistema ofrecerá instalar las aplicaciones en los "
"componentes aquí listados, como también las aplicaciones preferidas "
"individualmente."

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:1
msgid "<b>Add</b>"
msgstr "<b>Añadir</b>"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:2
msgid "<b>Remove</b>"
msgstr "<b>Quitar</b>"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:3
msgid ""
"<big><b>Checking installed and available applications</b></big>\n"
"\n"
"Ubuntu and third party vendors offer you a large variety of applications "
"that you can install on your system."
msgstr ""
"<big><b>Comprobando aplicaciones instaladas y disponibles</b></big>\n"
"\n"
"Ubuntu y otros proveedores le ofrecen una amplia variedad de aplicaciones "
"que puede instalar en su sistema."

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:6
msgid "<big><b>The list of available applications is out of date</b></big>\n"
"\n"
"To reload the list you need a working internet connection."
msgstr "<big><b>La lista de aplicaciones disponibles está desactualizada</b></big>\n"
"\n"
"Para recargar la lista necesita estar conectado a internet."

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:9
msgid "Add/Remove Applications"
msgstr "Añadir y quitar aplicaciones"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:10
msgid "Apply pending changes and close the window"
msgstr "Aplicar los cambios pendientes y cerrar la ventana"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:11
msgid "Cancel pending changes and close the window"
msgstr "Cancelar los cambios pendientes y cerrar la ventana"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:12
msgid "Categories"
msgstr "Categorías"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:13
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:14
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:15
msgid "The categories represent the application menu"
msgstr "Las categorías representan el menú de aplicaciones"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Add/Remove More Applications"
msgstr "Añadir y quitar aplicaciones"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:17
msgid "_Apply Changes"
msgstr "_Aplicar cambios"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:18
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:19
msgid "_Remove"
msgstr "_Desinstalar"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:20
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"

#: ../data/gnome-app-install.ui.h:21
msgid "applications"
msgstr "aplicaciones"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:1
msgid "Add/Remove..."
msgstr "Añadir y quitar..."

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:2
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:2
msgid "Install and remove applications"
msgstr "Instalar y desinstalar aplicaciones"

#: ../data/gnome-app-install.desktop.in.h:3
#: ../data/gnome-app-install-xfce.desktop.in.h:3
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de paquetes"

#: ../AppInstall/activation.py:124
msgid "no suitable application"
msgstr "no hay ninguna aplicación apropiada"

#: ../AppInstall/activation.py:125
msgid ""
"No application suitable for automatic installation is available for handling "
"this kind of file."
msgstr ""
"No existe ninguna aplicación apropiada para una instalación automática que "
"sea válida para este tipo de archivo."

#: ../AppInstall/activation.py:128
msgid "no application found"
msgstr "no se ha encontrado ninguna aplicación"

#: ../AppInstall/activation.py:129
msgid "No application is known for this kind of file."
msgstr "No se conoce aplicación para este tipo de archivo."

#: ../AppInstall/activation.py:142 ../AppInstall/activation.py:336
msgid "Searching for appropriate applications"
msgstr "Buscar aplicaciones apropiadas"

#: ../AppInstall/activation.py:144 ../AppInstall/activation.py:217
msgid "Please wait. This might take a minute or two."
msgstr "Por favor, espere. Esto puede tardar uno o dos minutos."

#: ../AppInstall/activation.py:172
msgid "Search for suitable codec?"
msgstr "¿Buscar un códec apropiado?"

#: ../AppInstall/activation.py:173
msgid ""
"The required software to play this file is not installed. You need to "
"install suitable codecs to play media files. Do you want to search for a "
"codec that supports the selected file?\n"
"\n"
"The search will also include software which is not officially supported."
msgstr ""
"El software necesario para reproducir este archivo no está instalado. "
"Necesita instalar los códecs adecuados para reproducir archivos multimedia. "
"¿Desea buscar un códec que soporte el archivo seleccionado?\n"
"\n"
"Esta búsqueda incluirá también software no soportado oficialmente."

#: ../AppInstall/activation.py:184
msgid "Invalid commandline"
msgstr "Línea de órdenes no válida"

#: ../AppInstall/activation.py:185
#, python-format
msgid "'%s' does not understand the commandline argument '%s'"
msgstr "«%s» no entiende el parámetro «%s» de la línea de órdenes"

#: ../AppInstall/activation.py:203
msgid ""
"Some countries allow patents on software, and freely redistributable "
"software like Ubuntu cannot pay for patent licenses. If you are in one of "
"these jurisdictions, you can buy licensed media playback plug-ins from the "
"Canonical Store. Otherwise, select a free plug-in above to install it."
msgstr ""
"Algunos países permiten patentes de software, y el software que se "
"distribuye libremente (como Ubuntu) no puede pagar licencias de patentes. Si "
"usted se encuentra bajo una de esas jurisdicciones, puede comprar "
"complementos de reproducción multimedia con licencia en la tienda de "
"Canonical. En caso contrario, seleccione uno de los complementos libres "
"anteriores para instalarlo."

#: ../AppInstall/activation.py:215
msgid "Searching for appropriate codecs"
msgstr "Buscando los códecs apropiados"

#: ../AppInstall/activation.py:220 ../AppInstall/activation.py:341
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"

#: ../AppInstall/activation.py:221
msgid "Install Media Plug-ins"
msgstr "Instalar complementos de medios"

#: ../AppInstall/activation.py:225
msgid "Codec"
msgstr "Códec"

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:303
#, python-format
msgid "\"%s\" cannot be opened"
msgstr "«%s» no se puede abrir"

#: ../AppInstall/activation.py:338
#, python-format
msgid ""
"A list of applications that can handle documents of the type '%s' will be "
"created"
msgstr ""
"Se creará una lista de aplicaciones que pueden manejar documentos del tipo «%"
"s»"

#. TRANSLATORS: %s represents a file path
#: ../AppInstall/activation.py:344
#, python-format
msgid "Install applications to open \"%s\""
msgstr "Instalar aplicaciones para abrir «%s»"

#: ../AppInstall/activation.py:347
msgid "Install applications"
msgstr "Instalar aplicaciones"

#: ../AppInstall/activation.py:358
msgid "_Search"
msgstr "Bu_scar"

#: ../AppInstall/activation.py:397
msgid "Searching for extensions"
msgstr "Buscando extensiones"

#: ../AppInstall/activation.py:398
msgid "Extensions allow you to add new features to your application."
msgstr ""
"Las extensiones le permiten añadir nuevas características a su aplicación."

#: ../AppInstall/activation.py:400
msgid "Install/Remove Extensions"
msgstr "Instalar y desinstalar extensiones"

#: ../AppInstall/activation.py:402
msgid "Extension"
msgstr "Extensión"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:177
msgid ""
"To install an application check the box next to the application. Uncheck the "
"box to remove the application."
msgstr ""
"Para instalar una aplicación, marque la casilla situada junto al nombre de "
"la misma. Desmarque la casilla para desinstalar la aplicación."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:180
msgid "To perform advanced tasks use the Synaptic package manager."
msgstr ""
"Para realizar tareas más avanzadas, use el gestor de paquetes Synaptic."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:182
msgid "Quick Introduction"
msgstr "Introducción rápida"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:228
msgid "Installed applications only"
msgstr "Solamente aplicaciones instaladas"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:229
msgid "Show only applications that are installed on your computer"
msgstr "Mostrar sólo las aplicaciones instaladas en su equipo"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:351
msgid "Error reading the addon CD"
msgstr "Error leyendo el CD de complementos"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:352
msgid "The addon CD may be corrupt "
msgstr "El CD de complementos puede estar dañado "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:440
msgid "The list of applications is not available"
msgstr "La lista de aplicaciones no está disponible"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:441
msgid ""
"Click on 'Reload' to load it. To reload the list you need a working internet "
"connection. "
msgstr ""
"Pulse en «Recargar» para cargarlo. Para recargar la lista entera se necesita "
"un conexión a Internet. "

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:460
#, python-format
msgid "%s cannot be installed on your computer type (%s)"
msgstr "%s no puede instalarse en un equipo como el suyo (%s)"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:463
msgid ""
"Either the application requires special hardware features or the vendor "
"decided to not support your computer type."
msgstr ""
"O bien la aplicación requiere funciones hardware especiales, o bien el "
"vendedor ha decidido no soportar los equipos de las características del suyo."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:489
#, python-format
msgid "Cannot install '%s'"
msgstr "No se pudo instalar «%s»"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:490
#, python-format
msgid ""
"This application conflicts with other installed software. To install '%s' "
"the conflicting software must be removed first.\n"
"\n"
"Switch to the 'synaptic' package manager to resolve this conflict."
msgstr ""
"Esta aplicación entra en conflicto con otro software ya instalado. Para "
"instalar «%s», debe desinstalar primero el software conflictivo.\n"
"\n"
"Cámbiese al gestor de paquetes Synaptic para resolver este conflicto."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:542
#, python-format
msgid "Cannot remove '%s'"
msgstr "No se pudo desinstalar «%s»"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:543
#, python-format
msgid ""
"One or more applications depend on %s. To remove %s and the dependent "
"applications, use the Synaptic package manager."
msgstr ""
"Una o más aplicaciones dependen de %s. Para desinstalar %s y sus "
"aplicaciones dependientes, utilice el gestor de paquetes Synaptic."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:628
msgid "Confirm installation of restricted software"
msgstr "Confirmar instalación de software restringido"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:629
msgid ""
"The use of this software may be restricted in some countries. You must "
"verify that one of the following is true:\n"
"\n"
"* These restrictions do not apply in your country of legal residence\n"
"* You have permission to use this software (for example, a patent license)\n"
"* You are using this software for research purposes only"
msgstr ""
"El uso de estos programas puede estar restringido en algunos países. Debe "
"verificar que una de las siguientes afirmaciones es verdad:\n"
"\n"
"*Estas restricciones no aplican en mi país de residencia legal\n"
"*Tiene permiso de uso de estos programas (por ejemplo una licencia de "
"patente)\n"
"*Está usando estos programas con propósitos de investigación solamente"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:639
msgid "C_onfirm"
msgstr "C_onfirmar"

#. Fallback
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:680 ../AppInstall/DialogProprietary.py:22
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:24
#, python-format
msgid "Enable the installation of software from %s?"
msgstr "¿Permitir la instalación de software desde %s?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:682
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a third party vendor. The third party vendor is "
"responsible for support and security updates."
msgstr ""
"%s lo proporciona otro proveedor. Ese proveedor es el responsable del "
"soporte y las actualizaciones de seguridad."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:686 ../AppInstall/DialogProprietary.py:25
msgid "You need a working internet connection to continue."
msgstr "Necesita una conexión a Internet para continuar."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:690 ../AppInstall/DialogProprietary.py:35
msgid "_Enable"
msgstr "_Activar"

#. show an error dialog if something went wrong with the cache
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:899
msgid "Failed to check for installed and available applications"
msgstr "Error al comprobar las aplicaciones instaladas y disponibles"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:900
msgid ""
"This is a major failure of your software management system. Please check for "
"broken packages with synaptic, check the file permissions and correctness of "
"the file '/etc/apt/sources.list' and reload the software information with: "
"'sudo apt-get update' and 'sudo apt-get install -f'."
msgstr ""
"Este es un fallo importante en su sistema de gestión de software. Por favor, "
"compruebe si existen paquetes rotos con synaptic, compruebe los permisos y "
"la corrección del archivo «/etc/apt/sources.list» y vuelva a cargar la "
"información del software con: «sudo apt-get update» y «sudo apt-get install -"
"f»."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:978
msgid "Apply changes to installed applications before closing?"
msgstr "¿Aplicar los cambios a las aplicaciones instaladas antes de cerrar?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:979
msgid "If you do not apply your changes they will be lost permanently."
msgstr "Si no aplica sus cambios, se perderán permanentemente."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:983
msgid "_Close Without Applying"
msgstr "_Cerrar sin aplicar"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1000
msgid "No help available"
msgstr "No hay ayuda disponible"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1001
msgid "To display the help, you need to install the \"yelp\" application."
msgstr "Para mostrar la ayuda, necesita instalar la aplicación «yelp»."

#. FIXME: move this inside the dialog class, we show a different
#. text for a quit dialog and a approve dialog
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1050
msgid "Apply the following changes?"
msgstr "¿Aplicar los siguientes cambios?"

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1051
msgid ""
"Please take a final look through the list of applications that will be "
"installed or removed."
msgstr ""
"Por favor, revise la lista de aplicaciones que van a ser instaladas o "
"desinstaladas."

#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1272
msgid "There is no matching application available."
msgstr "No hay ninguna aplicación disponible que coincida con su búsqueda."

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1282
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\"."
msgstr "Para ampliar su búsqueda, seleccione «%s»."

#. TRANSLATORS: %s represents a filter name
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1286
#, python-format
msgid "To broaden your search, choose \"%s\" or \"%s\"."
msgstr "Para ampliar su búsqueda, seleccione «%s» o «%s»."

#. TRANSLATORS: Show refers to the Show: combobox
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1292
msgid "To broaden your search, choose a different \"Show\" item."
msgstr "Para ampliar su búsqueda, seleccione una opción distinta en «Mostrar»."

#. TRANSLATORS: All refers to the All category in the left list
#: ../AppInstall/AppInstallApp.py:1298
msgid "To broaden your search, choose 'All' categories."
msgstr "Para ampliar su búsqueda, seleccione «Todas» las categorías."

#: ../AppInstall/BrowserView.py:96
#, python-format
msgid "Failed to open '%s'"
msgstr "Fallo al abrir «%s»"

#: ../AppInstall/CoreMenu.py:195
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:130
msgid "Software installation failed"
msgstr "La instalación del software ha fallado"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:131
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following pieces of "
"software."
msgstr ""
"Ocurrió un problema durante la instalación de los siguientes programas."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:133 ../AppInstall/DialogComplete.py:149
#: ../AppInstall/DialogComplete.py:165 ../AppInstall/DialogComplete.py:193
msgid "Add/Remove More Software"
msgstr "Añadir o quitar más programas"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:135
msgid "Application installation failed"
msgstr "Fallo en la instalación de la aplicación"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:136
msgid ""
"There has been a problem during the installation of the following "
"applications."
msgstr ""
"Ha habido un problema durante la instalación de las siguientes aplicaciones."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:146
msgid "Software could not be removed"
msgstr "La aplicación no ha podido ser desinstalada"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:147
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following pieces of "
"software."
msgstr ""
"Ocurrió un problema durante la desinstalación de los siguientes programas."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:151
msgid "Not all applications could be removed"
msgstr "No se han podido desinstalar todas las aplicaciones"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:152
msgid ""
"There has been a problem during the removal of the following applications."
msgstr ""
"Ha habido un problema durante la desinstalación de las siguientes "
"aplicaciones."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:162
msgid "Installation and removal of software failed"
msgstr "La instalación y desinstalación del software han fallado"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:163
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"pieces of software."
msgstr ""
"Ocurrió un problema durante la instalación o desinstalación de los "
"siguientes programas."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:167
msgid "Installation and removal of applications failed"
msgstr "Fallo en la instalación y desinstalación de aplicaciones"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:168
msgid ""
"There has been a problem during the installation or removal of the following "
"applications."
msgstr ""
"Ha habido un problema durante la instalación o desinstalación de las "
"siguientes aplicaciones."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:176
msgid "New application has been installed"
msgstr "Se ha instalado una nueva aplicación"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:177
msgid "New applications have been installed"
msgstr "Se han instalado nuevas aplicaciones"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:182
msgid ""
"To start a newly installed application, choose it from the applications menu."
msgstr ""
"Para iniciar una aplicación recién instalada, selecciónela en el menú de "
"aplicaciones."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:185
msgid "To start a newly installed application double click on it."
msgstr ""
"Para iniciar una aplicación recién instalada, pulse dos veces sobre ella."

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:189
msgid "Software has been installed successfully"
msgstr "El software ha sido instalado con éxito"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:190
msgid "Do you want to install or remove further software?"
msgstr "¿Desea instalar o desinstalar más aplicaciones?"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:195
msgid "Applications have been removed successfully"
msgstr "Las aplicaciones se han desinstalado con éxito"

#: ../AppInstall/DialogComplete.py:196
msgid "Do you want to install or remove further applications?"
msgstr "¿Desea instalar o desinstalar más aplicaciones?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:30
#, python-format
msgid "Remove %s and bundled applications?"
msgstr "¿Desinstalar %s y las aplicaciones de su misma colección?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:31
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you remove %s, you will remove all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"%s es parte de una colección de software. Si desinstala %s, también "
"desinstalará todas las aplicaciones contenidas en dicha colección."

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:34
msgid "_Remove All"
msgstr "_Desinstalar todo"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:36
#, python-format
msgid "Install %s and bundled applications?"
msgstr "¿Instalar %s y las aplicaciones de su misma colección?"

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:37
#, python-format
msgid ""
"%s is part of a software collection. If you install %s, you will install all "
"bundled applications as well."
msgstr ""
"%s es parte de una colección de software. Si instala %s, también instalará "
"todas las aplicaciones contenidas en dicha colección."

#: ../AppInstall/DialogMultipleApps.py:40
msgid "_Install All"
msgstr "_Instalar todo"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:24
#, python-format
msgid "%s is provided by a third party vendor."
msgstr "%s lo proporciona otro proveedor."

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:41
msgid ""
"The application comes with the following license terms and conditions. Click "
"on the 'Enable' button to accept them:"
msgstr ""
"La aplicación posee los siguientes términos de licencia y condiciones. Pulse "
"el botón «Permitir» para aceptarlos:"

#: ../AppInstall/DialogProprietary.py:47
msgid "Accept the license terms and install the software"
msgstr "Aceptar los términos de la licencia e instalar el software"

#: ../AppInstall/Menu.py:128
msgid "Loading cache..."
msgstr "Cargando la caché..."

#: ../AppInstall/Menu.py:132
msgid "Collecting application data..."
msgstr "Recopilando datos de aplicaciones..."

#: ../AppInstall/Menu.py:372
msgid "Loading applications..."
msgstr "Cargando aplicaciones..."

#. add "All" category
#: ../AppInstall/Menu.py:375
msgid "All"
msgstr "Todo"

#: ../AppInstall/Menu.py:385
#, python-format
msgid "Loading %s..."
msgstr "Cargando %s..."

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:14 ../AppInstall/distros/Default.py:13
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:21
msgid "All available applications"
msgstr "Todas las aplicaciones disponibles"

#. %s is the name of the component
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:26 ../AppInstall/distros/Default.py:27
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:38
#, python-format
msgid "%s is not officially supported with security updates."
msgstr "%s no está soportado oficialmente con actualizaciones de seguridad."

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:28
msgid "Enable the installation of officially supported Debian software?"
msgstr "¿Permitir la instalación de software Debian soportado oficialmente?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Debian.py:31
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"%s is part of the Debian distribution. Debian provides support and security "
"updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"%s es parte de la distribución principal de Debian. Debian proporciona "
"soporte y actualizaciones de seguridad, las cuales también se activarán."

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:56
#, python-format
msgid "Debian provides support and security updates for %s"
msgstr "Debian proporciona soporte y actualizaciones de seguridad para %s"

#: ../AppInstall/distros/Debian.py:61
#, fuzzy, python-format
msgid "%s is not an official part of Debian."
msgstr "%s no está soportado oficialmente con actualizaciones de seguridad."

#: ../AppInstall/distros/Default.py:14
msgid ""
"Show all applications including ones which are unsupported and possibly "
"restricted by law or copyright"
msgstr ""
"Mostrar todas las aplicaciones, incluyendo las que no están soportadas y las "
"posiblemente restringidas por leyes o por copyright"

#. Fallback
#: ../AppInstall/distros/Default.py:25 ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:35
#, python-format
msgid "Enable the installation of software from the %s component of Ubuntu?"
msgstr "¿Permitir la instalación de software desde el componente %s de Ubuntu?"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:22
msgid "All Open Source applications"
msgstr "Todas las aplicaciones libres"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:25
msgid "Canonical-maintained applications"
msgstr "Aplicaciones mantenidas por Canonical"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:26
msgid "Third party applications"
msgstr "Aplicaciones de otros proveedores"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:40
msgid "Enable the installation of officially supported Ubuntu software?"
msgstr ""
"¿Permitir la instalación de software soportado oficialmente por Ubuntu?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:43
#, python-format
msgid ""
"%s is part of the Ubuntu main distribution. Canonical Ltd. provides support "
"and security updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"«%s» es parte de la distribución principal de Ubuntu. Canonical Ltd. "
"proporciona soporte y actualizaciones de seguridad, las cuales también se "
"activarán."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:46
msgid "Enable the installation of community maintained software?"
msgstr "¿Permitir la instalación de software mantenido por la comunidad?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:49
#, python-format
msgid ""
"%s is maintained by the Ubuntu community. The Ubuntu community provides "
"support and security updates, which will be enabled too."
msgstr ""
"%s está mantenido por la comunidad de Ubuntu. La comunidad de Ubuntu "
"proporciona soporte y actualizaciones de seguridad, las cuales también se "
"activarán."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:52
msgid "Enable the installation of unsupported and restricted software?"
msgstr "¿Permitir la instalación de software no soportado y restringido?"

#. %s is the name of the application
#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:55 ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:111
#, python-format
msgid ""
"The use, modification and distribution of %s is restricted by copyright or "
"by legal terms in some countries."
msgstr ""
"El uso, la modificación o la distribución de %s está restringida por "
"copyright o por cuestiones legales en algunos países."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:88
#, python-format
msgid ""
"%s is provided by a third party vendor from the Canonical partner repository."
msgstr ""
"«%s» lo proporciona un tercero en el repositorio de socios de Canonical."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:93
#, python-format
msgid "Canonical Ltd. provides technical support and security updates for %s"
msgstr ""
"Canonical Ltd. proporciona soporte técnico y actualizaciones de seguridad "
"para «%s»"

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:106
msgid "This application is provided by the Ubuntu community."
msgstr "Esta aplicación la proporciona la comunidad de Ubuntu."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:130
msgid "Buy Licensed Plug-ins..."
msgstr "Comprar complementos con licencia..."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:162 ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:174
#, python-format
msgid ""
"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be "
"available in a newer version of Ubuntu."
msgstr ""
"Canonical ya no proporciona actualizaciones para «%s» en Ubuntu %s. Podrían "
"aparecer actualizaciones en una próxima versión de Ubuntu."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:167
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates for %(appname)s until %"
"(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"Canonical proporciona actualizaciones críticas para «%(appname)s» hasta %"
"(support_end_month_str)s de %(support_end_year)s."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:179
#, python-format
msgid ""
"Canonical provides critical updates supplied by the developers of %(appname)"
"s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
msgstr ""
"Canonical proporciona actualizaciones críticas suministradas por los "
"desarrolladores de «%(appname)s» hasta %(support_end_month_str)s de %"
"(support_end_year)s."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:189
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the third party vendor."
msgstr ""
"Canonical no proporciona actualizaciones para «%s». Otros proveedores pueden "
"suministrar algunas actualizaciones."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:193
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates for %s."
msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas para «%s»."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:195
#, python-format
msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
msgstr ""
"Canonical proporciona actualizaciones críticas para «%s» proporcionadas por "
"los desarrolladores."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:198
#, python-format
msgid ""
"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
"the Ubuntu community."
msgstr ""
"Canonical no proporciona actualizaciones para «%s». La comunidad de Ubuntu "
"puede suministrar algunas actualizaciones."

#: ../AppInstall/distros/Ubuntu.py:201
#, python-format
msgid "Application %s has a unkown maintenance status."
msgstr "La aplicación %s tiene un estado de mantenimiento desconocido."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:16
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:88
#, python-format
msgid "%s cannot be installed"
msgstr "%s no puede instalarse"

#. warn that this app is not available on this plattform
#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:97
#, python-format
msgid ""
"%s cannot be installed on your computer type (%s). Either the application "
"requires special hardware features or the vendor decided to not support your "
"computer type."
msgstr ""
"%s no puede instalarse en un equipo como el suyo (%s). O bien la aplicación "
"requiere funciones hardware especiales, o bien el vendedor ha decidido no "
"soportar equipos del mismo tipo que el suyo."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:108
#, python-format
msgid ""
"%s is available in the third party software channel '%s'. To install it, "
"please click on the checkbox to activate the software channel."
msgstr ""
"%s está disponible en el canal «%s» de otro proveedor. Para instalarlo, pulse "
"sobre la casilla de verificación para activar el canal de software."

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:118
msgid "This application is bundled with the following applications: "
msgstr "Esta aplicación se compone de las siguientes aplicaciones: "

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:212
#, python-format
msgid ""
"\n"
"Homepage: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Sitio web: %s\n"

#: ../AppInstall/widgets/AppDescView.py:214
#, python-format
msgid "Version: %s (%s)"
msgstr "Versión: %s (%s)"

#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:55
msgid "Popularity"
msgstr "Popularidad"

#. Application column (icon, name, description)
#: ../AppInstall/widgets/AppListView.py:79
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"